ويكيبيديا

    "del enfoque programático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهج البرنامجي
        
    • للنهج البرنامجي
        
    • بالنهج البرنامجي
        
    • والنهج البرنامجي
        
    Una delegación observó que serían muy útiles los estudios individuales para China y la India relativos a la supervisión del enfoque programático. UN وقال أحد الوفود إن دراستي الحالة الافراديتين للصين والهند بشأن رصد النهج البرنامجي ستكونان على قدر كبير من الفائدة.
    Es necesario lograr una mayor coherencia en la aplicación del enfoque programático. UN وثمة حاجة لتحقيق مزيد من الاتساق في تطبيق النهج البرنامجي.
    Por eso es esencial que haya flexibilidad en la interpretación y ejecución de la modalidad del enfoque programático. UN ومن الضروري، بناء على ذلك، أن تكون هناك مرونة في تفسير وتطبيق طريقة النهج البرنامجي.
    3. La sección B del presente anexo incluye una interpretación del enfoque programático por el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣ - ويتضمن الفرع باء من هذا المرفق تفسيرا مشتركا للنهج البرنامجي من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    Para ello, se hará hincapié en la preparación de programas marco y en la adopción progresiva del enfoque programático. UN ولتحقيق ذلك الغرض، شُدد على أهمية وضع البرامج الاطارية والاعتماد التدريجي للنهج البرنامجي.
    Se indicó que, en verdad, las alianzas eran fundamentales para el éxito del enfoque programático. UN وجرى في واقع الأمر تحديد الشراكة باعتبارها عنصرا محوريا في نجاح النهج البرنامجي.
    La imposición automática de unas condiciones basadas en los resultados podría limitar la flexibilidad y adaptabilidad del enfoque programático. UN ومن شأن التطبيق الشكلي للمشروطية القائمة على النتائج أن يحد من مرونة النهج البرنامجي وقابليته للتكيف.
    Habrá que admitir la diversidad en la aplicación del enfoque programático. UN وسوف يتعين اﻹقرار بتنوع تطبيق النهج البرنامجي.
    Sobre la aplicación del enfoque programático UN فيما يتعلق بتنفيذ النهج البرنامجي
    Según el Gobierno, con la aplicación del enfoque programático en el resto del programa se corría el riesgo de movilizar todas las energías y quebrar el dinamismo de la ejecución del programa. UN ورأت الحكومة أن تطبيق النهج البرنامجي في بقية البرنامج قد يعبئ جميع الطاقات ويكسر النشاط في تنفيذ البرنامج.
    Además, la India ha adoptado medidas sin precedentes en la esfera del enfoque programático al aprobar dos extensos programas en los sectores del cuero y el yute. UN واتخذت الهند أيضا خطوات رائدة في مجال النهج البرنامجي بموافقتها على برنامجين كبيرين في قطاعي الجلود والجوت.
    Entre tanto, alienta la aplicabilidad del enfoque programático en la medida en que brinda la oportunidad de unir las cuestiones relativas a políticas con las actividades operacionales. UN وفي نفس الوقت، يشجع اﻷونكتاد تطبيق النهج البرنامجي في حدود اتاحته الفرصة للجمع بين مسائل السياسة واﻷنشطة التنفيذية.
    Más adelante se indican las etapas específicas de la aplicación del enfoque programático. UN وترد أدناه المراحل المحددة في تطبيق النهج البرنامجي.
    42. Se reconoce que la introducción de un sistema eficaz de supervisión y evaluación es un elemento fundamental del enfoque programático. UN ٤٢ - ومن المسلﱠم به أن اﻷخذ بنظام فعال للرصد والتقييم عنصر لا غنى عنه في النهج البرنامجي.
    El sistema ha conseguido importantes progresos en la aplicación del enfoque programático. UN ٦٦ - حققت المنظومة تقدما ملحوظا في تنفيذ النهج البرنامجي.
    En el sistema de las Naciones Unidas existe la opinión generalizada de que éste ha logrado progresos considerables en la aplicación del enfoque programático. UN ٧٨ - ثمة اعتقاد سائد داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأن المنظومة حققت قدرا كبيرا من النجاح في تنفيذ النهج البرنامجي.
    Señaló el importante papel que desempeñaba la asistencia humanitaria, que había estado vinculada a los esfuerzos de desarrollo a largo plazo, y la valiosa aplicación del enfoque programático. UN ونوهت بالدور الهام للمساعدة اﻹنسانية، الذي تم ربطه بالجهود اﻹنمائية الطويلة اﻷجل، والتطبيق المفيد للنهج البرنامجي.
    Señaló el importante papel que desempeñaba la asistencia humanitaria, que había estado vinculada a los esfuerzos de desarrollo a largo plazo, y la valiosa aplicación del enfoque programático. UN ونوهت بالدور الهام للمساعدة اﻹنسانية، الذي تم ربطه بالجهود اﻹنمائية الطويلة اﻷجل، والتطبيق المفيد للنهج البرنامجي.
    En el documento de información se examinan las definiciones actuales del enfoque programático. UN وتقدم الورقة استعراضاً للتعاريف الحالية للنهج البرنامجي.
    En la resolución 47/199 de la Asamblea General se pidió al Secretario General que promoviera un pronto acuerdo sobre una interpretación común del enfoque programático. UN وقد طلب قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ الى اﻷمين العام أن يعزز التوصل الى اتفاق مبكر بشأن تفسير موحد للنهج البرنامجي.
    Se están logrando avances en el importante aspecto de la rendición de cuentas a medida que se solucionan los problemas conceptuales y prácticos del enfoque programático. UN ويجري إحراز تقدم في موضوع المساءلة المهم مع حسم المسائل المفاهيمية والعملية المتصلة بالنهج البرنامجي.
    (Sr. Sieber) experiencias recientes adquiridas en el marco de la ejecución nacional y del enfoque programático. UN وينبغي استخلاص العبر من الخبرات المكتسبة مؤخرا في إطار التنفيذ القطري والنهج البرنامجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد