ويكيبيديا

    "del estatuto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من النظام الأساسي
        
    • من نظام
        
    • على نظام
        
    • من نظامها الأساسي
        
    • على مركز
        
    • للنظام الأساسي
        
    • نظام روما الأساسي
        
    • في النظام الأساسي
        
    • من ميثاق
        
    • من القانون الأساسي
        
    • على النظام الأساسي
        
    • النظام الأساسي لنزع
        
    • بالنظام اﻷساسي
        
    • النظام اﻷساسي لمحكمة
        
    • للحصول على صفة
        
    Ese procedimiento se realiza de conformidad con el Artículo 8 del Estatuto de la Corte, que dispone que: UN ويتفق هذا الإجراء مع المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة التي تنص على ما يلي
    Con arreglo al Artículo 14 del Estatuto de la Corte, el Consejo de Seguridad tiene que fijar la fecha de la elección. UN وعملا بالمادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة، يتولى مجلس الأمن تعيين تاريخ الانتخاب.
    Por ello, se lo debería tipificar como crimen de lesa humanidad, en el sentido del artículo 7 del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN ولذلك، ينبغي تصنيفه جريمة ضد الإنسانية بمفهوم المادة ٧ من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Documento de debate presentado por el Coordinador acerca de la Parte VI del Estatuto de Roma (Del juicio) UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق فيما يتعلق بالباب 6 من نظام روما الأساسي المتعلق بالمحاكمة
    Se están poniendo en marcha los procedimientos nacionales necesarios para cumplir las obligaciones dimanantes del Estatuto de Roma. UN وذكر أنه يجري حاليا وضع الإجراءات الداخلية اللازمة لتنفيذ الالتزامات النابعة من نظام روما الأساسي.
    Al parecer no existen más requisitos especiales para determinar el elemento de intencionalidad que los ya enunciados en el artículo 30 del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وبناء عليه، فإنه لا تشترط شروط محددة في الركن المعنوي غير الشروط المنصوص عليها فعلا في المادة 30 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    presentó una solicitud de indicación de medidas provisionales en virtud del Artículo 41 del Estatuto de la Corte. UN وأودعت طلبا تلتمس فيه تقرير تدابير تحفظية بموجب المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة.
    En el capítulo II del Estatuto de la Corte se describe la competencia de ésta. UN ويصف الفصل الثاني من النظام الأساسي للمحكمة اختصاصها.
    De conformidad con el artículo 11 del Estatuto de la Dependencia Común de Inspección, el Secretario General presenta sus observaciones sobre el informe. UN ووفقا للمادة 11 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، يقدم الأمين العام تعليقاته على ذلك.
    No obstante, los autores del Estatuto de Roma establecieron con toda deliberación una distinción entre las reservas y aquellas declaraciones en virtud de las cuales los Estados que las formulaban podían adherirse sólo a partes determinadas del Estatuto. UN على أنه ذكر أن هذا خيار مقصود من جانب واضعي النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية للتمييز بين التحفظات وبعض الإعلانات التي تمكن الدول من قصر التزامها على أجزاء معينة من النظام الأساسي.
    Se trata de una condición necesaria para que los informes de la DCI surtan efecto, dado que el párrafo 5 del artículo 5 del Estatuto de la DCI establece que los Inspectores de la Dependencia pueden hacer propuestas, pero no tienen facultades de decisión. UN ويعد ذلك متطلبا ضروريا حتى تحدث تقارير الوحدة أثرها في ضوء الفقرة 5 من المادة 5 من النظام الأساسي للوحدة التي تنص على أنه يجوز لمفتشي الوحدة تقديم ما يرونه من توصيات ولكن ليست لهم سلطة اتخاذ قرارات.
    Comentario de Suiza respecto del artículo 7 del Estatuto de la Corte Penal Internacional UN تعليق مقدم من سويسرا على المادة 7 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Comentario de Suiza respecto del artículo 7 del Estatuto de la Corte Penal Internacional UN تعليق مقدم من سويسرا على المادة 7 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Documento para el debate propuesto por el Coordinador de la sección de las Reglas de Procedimiento y Prueba relativa a la Parte 6 del Estatuto de Roma (el juicio) UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالباب 6 من النظام الأساسي بشأن المحاكمة
    Las elecciones se celebraron de conformidad con el Artículo 13 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN وأجريت هذه الانتخابات وفقا للمادة 13 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    En todo caso, cada artículo del proyecto de estatuto tendría que ser interpretado y aplicado de forma que no quedase alterado o afectado el espíritu y la letra del Estatuto de la Dependencia Común de Inspección. UN وعلى أي حال، فإن كل مادة من النظام الأساسي المقترح تحتاج لأن تفسر وتطبق على نحو لا يؤدي إلى تغيير نص وجوهر النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة أو التأثير عليهما.
    El Profesor Daniel D. N. Nsereko cumple los requisitos que se establecen en el párrafo 3 del artículo 36 del Estatuto de Roma, puesto que: UN والبروفيسور دانيال د. ن. نسيريكو تتوافر فيه الشروط الواردة في الفقرة 3 من المادة 36 من نظام روما الأساسي، إذ أنه:
    Teniendo en cuenta el artículo 112 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN إذ تضع في الاعتبار المادة 112 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية،
    De igual modo, en el artículo 120 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, de 1998 se dispone lo siguiente: UN وعلى غرار ذلك، فإن المادة 120 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998 تنص على ما يلي:
    Chipre apoya plenamente el establecimiento de una corte penal internacional y fue uno de los signatarios originales del Estatuto de Roma. UN وتؤيد قبرص بشكل كامل عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وقد كانت من الموقعين الأصليين على نظام روما الأساسي.
    Análisis de la práctica de la Corte Internacional de Justicia en relación con el párrafo 1 del artículo 16 del Estatuto de la Corte UN تحليل ممارسة محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 16 من نظامها الأساسي
    Todas las solicitudes del Estatuto de refugiado se examinan con arreglo a las disposiciones pertinentes. UN وأي شخص يطلب الحصول على مركز اللاجئ، تبحث حالته على ضوء اﻷحكام المناسبة.
    El Gobierno de Alemania apoya con toda firmeza la pronta entrada en vigor del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وتدعو الحكومة الألمانية بشدة إلى التنفيذ المبكر للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Sin perjuicio del derecho de los países afectados por el terrorismo de defenderse individual y colectivamente contra dichos ataques, mucho se debe hacer para mejorar la codificación internacional, lo que incluye el examen del Estatuto de la Corte. UN ودون المساس بحق البلدان المنكوبة بالإرهاب في الدفاع عن نفسها فرديا وجماعيا ضد هذه الهجمات، ينبغي عمل الكثير في مواصلة وضع القوانين الدولية بما في ذلك إعادة النظر في النظام الأساسي للمحكمة.
    Esta disposición sigue la estela del artículo 7 del Estatuto de Londres de 1945, que está redactado de la siguiente manera: UN ويأتي هذا الحكم مؤيدا للمادة 7 من ميثاق لندن لعام 1945، التي تنص على ما يلي:
    En la práctica, los particulares reclaman en ocasiones que, tomando como base el artículo 3 del Estatuto de la Interpol, tienen derecho a recibir protección frente a la asistencia de la Interpol para su procesamiento por " delitos políticos " . UN ومن حيث الممارسة، كثيرا ما يدعي الأفراد أنه تحق لهم، بناء على المادة 3 من القانون الأساسي للمنظمة، الحماية من تقديم المنظمة للمساعدة في الملاحقة القضائية لـ ' ' لجرائم السياسية``.
    En una segunda etapa, el Gobierno impulsará la ratificación del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وستسعى الحكومة في مرحلة لاحقة إلى التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    El Movimiento insiste en la necesidad de fortalecer la integridad del Estatuto de desnuclearización previsto en el Tratado de Tlatelolco mediante una revisión de las declaraciones formuladas por los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en los Protocolos I y II para su eventual retiro o modificación. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على الحاجة إلى تعزيز سلامة النظام الأساسي لنزع السلاح النووي، المنصوص عليه في معاهدة تلاتيلولكو، وذلك بإعادة النظر في الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في البروتوكولين الأول والثاني من أجل احتمال سحبها أو تعديلها.
    Los Estados Unidos apoyan las recomendaciones relativas a un examen de eficiencia, centrado en la racionalización de procedimientos, sin menoscabo del Estatuto de la Corte y de su autoridad o independencia. UN وأعرب عن تأييد الولايات المتحدة للتوصيات بإجراء استعراض للكفاءة، والتركيز على تبسيط اﻹجراءات، دون المساس بالنظام اﻷساسي للمحكمة وبسلطتها أو استقلالها.
    Se dijo, en particular, que ya se habían estudiado las dificultades inherentes a ese concepto, tomado del artículo 41 del Estatuto de la Corte, y que el Comité de Redacción ya lo había rechazado dos veces en el contexto de los delitos. UN وقيل بوجه خاص إن الصعوبات التي ينطوي عليها هذا المفهوم الذي اقتُبس من المادة ١٤ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية قد بحثت من قبل وإن لجنة الصياغة رفضت المفهوم المذكور مرتين في سياق الجنح.
    Señala que las solicitudes del Estatuto de refugiado de nacionales uzbekos son denegadas sistemáticamente y, de 30 personas detenidas en esas circunstancias en Kazajstán, se había denegado el estatuto de refugiado a 29, que fueron extraditadas a petición de Uzbekistán. UN ويدفع مقدّم الشكوى بأن الطلبات المقدمة من المواطنين الأوزبك للحصول على صفة لاجئ عادة ما ترفض وبأن 29 شخصاً قد رحّلوا بطلب من أوزبكستان بعد أن رُفضت طلباتهم من أصل 30 معتقلاً في كازاخستان كانوا قد طلبوا الحصول على صفة لاجئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد