De hecho, lo mismo podría decirse de toda la zona del euro. | UN | وبالتأكيد، يمكن كذلك قول الشيء نفسه بالنسبة لمنطقة اليورو عموما. |
No obstante, las actividades financiadas desde la zona del euro deben realizarse en euros. | UN | بيد أن من اللازم تنفيذ الأنشطة المموّلة من داخل منطقة اليورو باليورو. |
También se habla de crear una zona monetaria única similar a la del euro. | UN | وهناك أيضا مشاورات بشأن إنشاء منطقة نقدية موحدة على غرار منطقة اليورو. |
También se espera una desaceleración en Japón y en la zona del euro. | UN | وينتظر أيضا أن يعتري الوهن النمو في اليابان وفي منطقة اليورو. |
Ese desequilibrio entrañaba un riesgo en caso de depreciación de las monedas de la zona del euro o de la libra esterlina. | UN | وتسببت هذه الفجوة في خطر التعرض لتقلبات العملات الأجنبية في حالة انخفاض قيمة عملات منطقة اليورو أو الجنيه الإسترليني. |
Se ha reforzado la capacidad financiera y operacional de los mecanismos en distintas regiones, como la zona del euro o Asia Oriental. | UN | وقد تعززت القدرات المالية والتنفيذية للآليات في مختلف المناطق، كما هو الحال في منطقة اليورو أو في شرق آسيا. |
La creación del euro contribuirá a una mayor estabilidad y a un mejor equilibrio del sistema monetario internacional. | UN | وسيساعد إنشاء اليورو على تحقيق استقرار أعظم ونظام مالي دولي أكثر توازنا. |
La respuesta de Europa a los retos de la mundialización son dos proyectos del milenio que configurarán la faz de nuestro continente: la introducción del euro y la ampliación de la Unión. | UN | أما رد أوروبا على تحديات العولمة فهو مشروعان لﻷلفية الثالثة سيغيران وجه قارتنا: إدخال عملة اليورو وتوسيع الاتحاد. |
La creación del euro tiene el potencial de estabilizar el entorno económico internacional y promover el comercio internacional. | UN | كما أن استحداث اليورو ينطوي على إمكانيــة تحقيــق الاستقــرار فــي البيئــة الاقتصادية الدولية وتعزيز التجارة الدولية. |
El nuevo Banco Central Europeo estará encargado de la política monetaria en la zona del euro desde comienzos de 1999. | UN | وسيتولى المصرف المركزي اﻷوروبي الجديد مسؤولية السياسة النقدية في منطقة اليورو اعتبارا من بداية عام ١٩٩٩. |
La Comisión Europea había publicado un folleto en el que se analizaban las repercusiones contables de la introducción del euro. | UN | ونشرت المفوضية اﻷوروبية كتيﱢبا حللت فيه اﻵثار المحاسبية لعملة اليورو. |
Es posible, pues, que los temores por la debilidad del euro sean exagerados. | UN | ولذلك فإن الخوف من ضعف اليورو قد يكون مبالغا فيه. |
A juicio de la Unión Europea, el lanzamiento del euro hará también una importante contribución a la estabilidad del sistema monetario internacional. | UN | وقال إن إطلاق عملة اليورو سيمثل إسهاما كبيرا في استقرار النظام النقدي الدولي. |
El desempeño económico en Europa occidental después de la introducción del euro | UN | أداء اقتصاد أوروبا الغربية بعد استخدام اليورو |
Esta concentración de esfuerzos ha afectado a muchos más países que los que finalmente ingresaron en la zona del euro. | UN | وأثﱠر هذا التركيز للجهود على عدد من البلدان أكبـر مـن عدد البلدان التي انضمت في نهاية اﻷمر إلى منطقة اليورو. |
La política monetaria se liberalizó y la política fiscal se hizo más restrictiva como parte de los preparativos para la introducción del euro. | UN | ثم جاء الانفراج النقدي مصحوبا بتضييق مالي في إطار الاستعدادات ﻹنشاء منطقة اليورو. |
La política monetaria también se liberalizó fuera de la zona del euro. | UN | وقد خُففت السياسة النقدية خارج منطقة اليورو أيضا. |
. El Banco debe establecer la política monetaria según las necesidades de la zona del euro y no las de los países que pertenecen a ella. | UN | ويتعيﱠن أن يضع المصرف سياسة نقدية تتفق مع احتياجات منطقة اليورو لا مع احتياجات البلدان المنفردة. |
Se ha expresado cierta preocupación acerca del equilibrio fiscal futuro de los países pertenecientes a la zona del euro. | UN | وهناك بعض القلق إزاء ما ستكون عليه اﻷوضاع المالية ﻷعضاء منطقة اليورو في المستقبل. |
Como está vinculado con el marco alemán, el KM tiene un tipo de cambio fijo respecto del euro. | UN | وبفضل ارتباط المراكا بالمارك اﻷلماني، فإن لها سعر صرف ثابتا مقابل عملة اليورو. |
El cambio de sistema coincidió con la implantación del euro como moneda básica de contabilidad de la ONUDI. | UN | وتزامن التحول مع استحداث التعامل باليورو باعتباره عملة الأساس لحسابات اليونيدو. |
El crecimiento de la Unión Europea (1,8) fue relativamente bajo y se produjo en el contexto de un aumento del euro que constituyó un obstáculo para las exportaciones. | UN | وكان النمو في الاتحاد الأوروبي بطيئا نسبيا وبمعدل 1.8 في المائة، فقد حدث في ظل اليورو الذي ارتفعت قيمته مما أدى إلى تقليل الصادرات. |
La suma de 295.666 euros representa la pérdida neta registrada por diferencias cambiarias correspondiente a las actividades del presupuesto ordinario, derivada principalmente de la revaluación de saldos bancarios en monedas distintas del euro. | UN | يمثل المبلغ 666 295 يورو صافي الخسارة المتحققة في صرف العملات في إطار أنشطة الميزانية العادية، والناشئة أساسا من إعادة تقييم الأرصدة المصرفية الممسوكة بعملات غير اليورو. |
La reciente aceptación de Grecia en la zona del euro es un hito, no sólo para nuestras políticas económicas, sino también para nuestras políticas sociales. | UN | كان قبول انضمام اليونان مؤخرا إلى منطقة اليورو يمثل مرحلة أساسية، لا في سياساتنا الاقتصادية فحسب، بل وفي سياساتنا الاجتماعية كذلك. |
La Comisión seguiría vigilando la evolución del ajuste por lugar de destino de Ginebra a la luz de acontecimientos futuros como la introducción del euro en determinados países de la Unión Europea. | UN | ٧٥١ - وستواصل اللجنة رصد تطور تسوية مقر العمل في جنيف في ضوء التطورات المقبلة، بما في ذلك بدء العمل باليورو في بلدان مختارة في الاتحاد اﻷوروبي. |
El 1º de enero de 1999, se introdujo sin problemas la moneda única de la Unión Europea, el euro, y el nuevo Banco Central Europeo (BCE) asumió la responsabilidad de formular la política monetaria en los 11 países pertenecientes a la zona del euro. | UN | وفي ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، بدأ بنجاح استخدام العملة الموحدة للاتحاد الأوروبي، وهي اليورو، وتولى المصرف المركزي اﻷوروبي الجديد مسؤولية السياسة النقدية في البلدان التي تتكون منها منطقة اليورو، البالغ عددها ١١ بلدا. |