ويكيبيديا

    "del intercambio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبادل
        
    • تقاسم
        
    • لتبادل
        
    • بتبادل
        
    • التي جرى تبادلها
        
    • من مشاطرة
        
    Invitamos cordialmente a estos países a participar y a beneficiarse del intercambio de valiosas experiencias en esta materia. UN وندعو بحرارة تلك البلدان الى الاشتراك والى الاستفادة من تبادل الخبرات القيمة حول هذا الموضوع.
    Esperemos que en los próximos años los Estados mantengan esta tendencia positiva en el ámbito del intercambio de información. UN ودعنا نأمل أن تحافظ الدول على هذا التوجه الإيجابي في السنوات المقبلة في ميدان تبادل المعلومات.
    Mejora del intercambio de conocimientos en apoyo del proceso de la estrategia de la lucha contra la pobreza en África UN تعزيز تبادل المعارف من أجل دعم عملية استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بــاء
    Reconociendo que los Estados Miembros pueden obtener grandes beneficios del intercambio de experiencias en materia de innovación de la administración pública, UN وإذ يسلم بأن الدول الأعضاء أمامها فرصة للاستفادة من تقاسم الخبرات المكتسبة من الابتكار في مجال الإدارة العامة،
    Por medio del mejoramiento del intercambio de información proporcionan apoyo a las víctimas. UN وتقديم هذه الوكالات الدعم للضحايا من خلال نظام متطور لتبادل المعلومات.
    El propósito del intercambio de puntos de vista es ayudar a la delegación a reflexionar sobre la situación de su país. UN وقال إن الغرض من تبادل وجهات النظر يتمثل في مساعدة الوفد على التفكير مليا في الوضع في بلده.
    Estos organismos y órganos suelen ser los responsables del intercambio de información con otros Estados, organizaciones internacionales y demás asociados. UN وغالبا ما تكون هذه الوكالات والهيئات مسؤولة عن تبادل المعلومات مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والشركاء الآخرين.
    Entonces, nosotros merecemos tanto como cualquiera ser parte del intercambio de ideas. TED ونستحق بنفس القدر مثل الجميع أن نشارك في تبادل الأفكار
    Las organizaciones regionales pueden contribuir en el apoyo a esas actividades y en la promoción del intercambio de información sobre aplicaciones operacionales que hayan resultado fructíferas. UN ويمكن للمنظمات اﻹقليمية أن تساعد في تدعيم هذه اﻷنشطة وفي تشجيع تبادل المعلومات المتعلقة بالتطبيقات العملية الناجحة.
    Los tipos de cambio deben dar una imagen exacta de las relaciones entre los Estados a nivel del intercambio de bienes y servicios y a otras transacciones. UN ويجب أن تعطي هذه اﻷسعار صورة صحيحة عن علاقات الدول على صعيد تبادل السلع والخدمات وغيرها من المعاملات.
    El aumento del intercambio de comunicaciones puede constituir el catalizador para dar ímpetu al cambio. UN ولعل زيادة تبادل الاتصالات تشكل الحافز الذي يوفر زخما ﻹجراء تغيير.
    Este tipo de cláusula de salvaguardia no es rara en los instrumentos jurídicos que se ocupan del intercambio de información sobre actividades industriales. UN وهذا النوع من بند الوقاية ليس غير مألوف في الصكوك القانونية التي تتناول تبادل المعلومات المتعلقة باﻷنشطة الصناعية.
    Esperamos que en la nueva fase de las deliberaciones pasemos del intercambio de ideas al logro de un consenso. UN ونأمل خلال المرحلة المقبلة للمناقشات الانتقال من مجرد تبادل اﻵراء الى تكوين توافق لﻵراء.
    En lo que respecta a las medidas de fomento de la confianza, se debatió el alcance del intercambio de información y las notificaciones, así como su calendario. UN وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، جرت مناقشة بشأن نطاق تبادل المعلومات واﻹخطارات، وبشأن إطارها الزمني أيضا.
    El informe concluye con una nota sobre las ventajas del intercambio de experiencias y de una mayor transparencia en estas políticas de inversión. UN وينتهي التقرير بإشارة إلى فوائد تبادل الخبرات وزيادة شفافية سياسات الاستثمار المقترنة به.
    Entre sus principales actividades figuraron la concesión de contratos de investigación a laboratorios y científicos y la promoción del intercambio de información entre miembros de la red. UN وشملت أنشطتها الرئيسية منح عقود بحثية للمختبرات والعلماء وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين أعضائها.
    Varios países europeos informaron del intercambio de datos sobre la lucha contra la droga por conducto de bases informáticas de datos especializadas. UN وأفادت عدة بلدان أوروبية عن تبادل معلومات تتعلق بانفاذ القوانين من خلال قواعد بيانات محوسبة متخصصة.
    Cada individuo, cada grupo y cada nación se enriquece con la diversidad y puede beneficiarse del intercambio de ideas, experiencias y puntos de vista. UN فإن كل فرد وكل طائفة وكل أمة يجد ثراء في التنوع ويمكن أن يستفيد كل فرد وطائفة وأمة من تبادل اﻷفكار والتجارب واﻵراء.
    La utilidad del intercambio de informaciones sería mayor si la presentación de los resultados se hacía en un formulario normalizado con indicación de datos detallados. UN وينبغي زيادة فائدة تقاسم الخبرات بعرض هذه الخبرات في شكل موحد يوفﱢر معلومات شاملة.
    Se podría elaborar una visión, un enfoque y una concepción de gestión de las Naciones Unidas compartidos sobre la base del intercambio de la experiencia acumulada y las lecciones extraídas. UN ومن الممكن استحداث رؤية لﻷمم المتحدة ونهج وفلسفة إدارية مشتركة على أساس تقاسم الخبرات والدروس المستفادة.
    Como resultado del intercambio de información criminal han sido detenidos miles de narcotraficantes y han sido confiscadas toneladas de drogas ilícitas. UN ونتيجة لتبادل المعلومات الجنائية، تم اعتقال آلاف من التجار وضبط أطنان من المخدرات غير المشروعة.
    :: Existe un Consejo Nacional de Seguridad que está encargado, entre otras cosas, del intercambio de información en los planos nacional e internacional con el fin de luchar contra el terrorismo. UN :: يوجد مجلس وطني للأمن يختص، ضمن اختصاصات أخرى، بتبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي بغرض مكافحة الإرهاب.
    A continuación se recogen las propuestas elaboradas por la Secretaría a partir del intercambio de impresiones con los participantes en el seminario. UN وترد فيما يلي المقترحات المقدمة من اﻷمانة العامة استنادا الى اﻷفكار التي جرى تبادلها مع المشتركين في الحلقة الدراسية.
    A pesar de que también apoya la creación de un Fiscal propio para el Tribunal para Rwanda, el informe destaca aquellos ámbitos en que las Oficinas del Fiscal de ambos tribunales podrían beneficiarse del intercambio de las mejores prácticas. UN 28 - وقال إن التقرير يقدم دعما إضافيا لإنشاء منصب مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، كما يبرز المجالات التي يمكن فيها لمكتب المدعي العام في المحكمتين الاستفادة من مشاطرة أفضل الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد