ويكيبيديا

    "del laudo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرار التحكيم
        
    • لقرار التحكيم
        
    • بقرار التحكيم
        
    • قرار تحكيم
        
    • قرار المحكم
        
    • بصدور القرار
        
    • المعروضة على التحكيم
        
    • القرار التحكيمي
        
    • استنتاجات هيئة التحكيم
        
    • التحكيم يسري
        
    • قرار لجنة الحدود
        
    ii) la validez o interpretación del acuerdo de arbitraje o del laudo, o UN `٢` صحة اتفاق التحكيم أو قرار التحكيم أو تفسيره ، أو
    Dictado el laudo arbitral en equidad en el año 2004, se solicitó el recurso de anulación del laudo. UN وقد صدر قرار التحكيم على أساس الإنصاف في عام 2004، ولكن قُدِّم استئناف بغرض إبطاله.
    Mientras tanto el demandado inició en Australia el procedimiento de ejecución del laudo. UN وفي الوقت نفسه، التمس المدّعى عليه إنفاذ قرار التحكيم في أستراليا.
    Además, el hecho de plantear esa cuestión en las Directrices podría dar la impresión de que el archivo o el registro del laudo constituía una obligación del tribunal arbitral, impresión que en muchos casos era errónea. UN وعلاوة على ذلك فإن التعرض للمسألة في المبادئ التوجيهية قد يخلق انطباعا بأن إيداع أو تسجيل قرار التحكيم أمر ملزم لهيئة التحكيم، وهو انطباع ليس دقيقا في كثير من الحالات.
    También se propuso que se limitara la renuncia al recurso para la revisión del laudo sobre cuestiones de fondo. UN واقتُرح أيضا قصر الطعن على إعادة النظر في الأسس الموضوعية لقرار التحكيم.
    El retorno es un elemento básico del laudo arbitral. UN وتعتبر العودة عنصرا رئيسيا في قرار التحكيم.
    La parte interesada en la ejecución puede entonces tratar de obtener la ejecución del laudo por un tribunal de otro Estado. UN ويجوز حينذاك للطرف الذي يلتمس الانفاذ أن يحاول اللجوء الى محكمة في دولة أخرى لانفاذ قرار التحكيم .
    Se ha presentado al Supervisor de Brcko un análisis de las consecuencias de las disposiciones del laudo definitivo sobre Brcko relativas al sistema judicial. UN وقد عرض على مأمور برتشكو تحليل لتبعات أحكام قرار التحكيم النهائي لبرتشكو، فيما يتعلق بنظام المحاكم.
    Ha cooperado plenamente con el Supervisor de Brcko en la ejecución del laudo definitivo y se ha centrado en establecer la fuerza policial y el poder judicial del nuevo distrito. UN وتعاونت البعثة بصورة كاملة أيضا مع مأمور برتشكو في تنفيذ قرار التحكيم النهائي وركزت على تنفيذ الجانب المتعلق بتطوير قوة الشرطة والجهاز القضائي المحليين الجديدين.
    El anexo del laudo arbitral definitivo sobre Brcko se hizo público a principios de agosto. UN 33 - صدر مرفق قرار التحكيم النهائي المتعلق ببرتشكو في مطلع شهر آب/أغسطس.
    Mientras tanto, Europcar procuró obtener en Ontario la ejecución del laudo arbitral contra Alba. UN وفي غضون ذلك، سعت شركة يوروبكار الى انفاذ قرار التحكيم ضد شركة ألبا توزر في أونتاريو.
    En su decisión, el Tribunal se declaró incompetente para decidir sobre la validez del laudo. UN ورأت المحكمة في قرارها أنها ليست ذات اختصاص قضائي فيما يتعلق باصدار قرار بشأن صحة قرار التحكيم.
    Dictaminó al fondo del laudo que la declaración de ejecutoriedad tenía solamente valor declarativo, puesto que el laudo sustituía ipso iure a la declaración de consentimiento del demandado. UN ووجدت، من حيث الأساس، أن الاعلان عن قابلية الانفاذ ليس له سوى معنى ايضاحي لأن قرار التحكيم حل، حكما، محل اعلان موافقة المدّعى عليه.
    Dictaminó que la forma y el alcance del laudo arbitral no eran un obstáculo a la declaración de ejecutabilidad. UN وخلصت المحكمة إلى أن شكل قرار التحكيم ونطاقه لا يحولان دون اعلان قابليته للإنفاذ.
    El tribunal llegó a la conclusión de que las diversas modificaciones de la ley aplicable en materia de arbitraje permitían la ejecución del laudo. UN ورأت المحكمة أن مختلف تعديلات قانون التحكيم الواجب التطبيق تسمح بتنفيذ قرار التحكيم.
    El tribunal rechazó la solicitud de que se anulara el auto que autorizaba la ejecución del laudo a título de sentencia. UN ردَّت المحكمة طلب إلغاء الأمر بمنح إذن بتنفيذ قرار التحكيم كحكم قضائي.
    Por consiguiente, el tribunal desestimó la solicitud de anulación del laudo. UN وبناء على ذلك، رفضت المحكمة طلب إلغاء قرار التحكيم.
    El demandado añadió que se debía denegar la ejecución del laudo porque se había incoado una petición de nulidad contra él en Austria. UN وأضاف المدّعى عليه بأن إنفاذ قرار التحكيم ينبغي رفضه، لأن إجراءاتٍ بشأن إبطاله كانت قد بُوشرت في النمسا.
    [palabras clave: acuerdo de arbitraje; documentación; forma del acuerdo de arbitraje; reconocimiento y ejecución del laudo; requisitos de forma] UN [الكلمات الرئيسية: اتفاق التحكيم؛ قرار التحكيم - الاعتراف به وإنفاذه؛ المستندات؛ شكل اتفاق التحكيم؛ المقتضيات الشكلية]
    Esos ajustes serán incluidos por el tribunal en su laudo o, en caso de que ya se haya dictado el laudo, se considerará una corrección del laudo conforme al artículo 38. UN وأيُّ تعديلات من هذا القبيل إمّا تُدرجها هيئة التحكيم في قرارها، وإما تجسِّدها في تصحيح لقرار التحكيم بمقتضى المادة 38، إذا كان قرار التحكيم قد صدر.
    En esas circunstancias, debía rechazarse la demanda de reconocimiento del laudo arbitral. UN وفي ظل هذه الظروف، يجب رفض طلب الاعتراف بقرار التحكيم.
    [Palabras clave: cláusula compromisoria o de arbitraje; orden público; árbitro- nombramiento del; laudo] UN [الكلمات الرئيسية: شرط تحكيم؛ سياسة عمومية؛ محكّم - تعيينه؛ قرار تحكيم]
    Una vez comenzado el plazo para el dictado del laudo, el árbitro tendrá derecho a la totalidad del honorario fijo, ya sea que la causa se haya resuelto o no por mutuo acuerdo o se le haya dado fin por otros medios antes del dictado del laudo. UN وبعد بدء فترة إصدار قرار المحكم، يحق للمحكم الحصول على الرسم الثابت بالكامل، سواء في حال تسوية القضية أو إنهائها بطريقة أخرى أم لا قبل إصدار قرار المحكم.
    No obstante, se deniega la ejecución por falta de notificación del laudo. UN واستدرك قائلاً إن الإنفاذ أُبطِل على أساس عدم تسلّم إخطار بصدور القرار.
    No obstante, si las disposiciones del laudo que se refieren a las cuestiones sometidas al arbitraje pueden separarse de las que no lo están, sólo se podrán anular estas últimas. UN على أنه إذا كان من الممكن فصل القرارات المتعلقة بالمسائل المعروضة على التحكيم عن القرارات غير المعروضة على التحكيم، فلا يجوز أن يُلغى من قرار التحكيم سوى الجزء الذي يشتمل على القرارات المتعلقة بالمسائل غير المعروضة على التحكيم.
    También en la segunda parte del número 2, se propone dejar el texto integro suprimiendo los corchetes para que quede claro que no se renuncia al llamado recurso de nulidad o proceso impugnatorio del laudo. UN وفي الجزء الثاني من الفقرة 2 أيضا، يُقترح حذف الأقواس المعقوفة حتى يصبح واضحا أن الأطراف لا يتنازلون عن الحق في طلب ما يُدعى إلغاء القرار التحكيمي أو الاعتراض عليه.
    Dictaminó que el examen por el tribunal judicial de los documentos de una solicitud para que se ejecute un laudo arbitral era un requisito de índole formal que no requería que el tribunal judicial investigue el fundamento jurídico del laudo arbitral. UN وقضت بأن قيام المحكمة بفحص الوثائق المتصلة بطلب تنفيذ أي قرار للتحكيم هو شرط رسمي ولا يقتضي قيام المحكمة بإجراء تحقيق قضائي بشأن ما إذا كانت استنتاجات هيئة التحكيم صحيحة أملا.
    d) Todo ajuste así efectuado deberá figurar en el laudo emitido por el tribunal o, de haberse emitido ya dicho laudo, deberá ser consignado en una corrección del laudo, a la que será aplicable el procedimiento previsto en el párrafo 3 del artículo 38 " . UN " (د) على هيئة التحكيم إمّا أن تُدرج أيَّ تعديلات من هذا القبيل في قرارها، وإما أن تضمنها في تصحيح لقرار التحكيم يسري عليه الإجراء المحدد في الفقرة 3 من المادة 38، إذا كان قرار التحكيم قد صدر. "
    Etiopía afirma que sus esfuerzos actuales por evitar la aplicación del laudo de la Comisión de Límites se basan en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN ُيفهم من الجهود التي تبذلها إثيوبيا حاليا لتفادي تنفيذ قرار لجنة الحدود أنها تعتمد على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد