ويكيبيديا

    "del mandato del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من ولاية
        
    • لولاية
        
    • من اختصاصات
        
    • في ولاية
        
    • من مدة عضوية
        
    • من فترة عضوية
        
    • من مدة ولاية
        
    • ولاية برنامج
        
    • ولاية فريق
        
    • من فترة ولاية
        
    • ولاية البرنامج
        
    • عن ولاية
        
    • لاختصاصات
        
    • التي كلف بها
        
    • ولاية أمين
        
    Por consiguiente, la transmisión de llamamientos urgentes destinados de evitar pérdidas humanas son un componente fundamental del mandato del Relator Especial. UN لذلك فإن توجيه النداءات العاجلة بهدف منع حدوث خسائر في اﻷرواح يشكل جزءا أساسيا من ولاية المقرر الخاص.
    Los dos aspectos del mandato del ACNUR están inseparablemente unidos, al ser la búsqueda de soluciones duraderas el objetivo final de la protección internacional. UN وهذان الجانبان من ولاية المفوضية متداخلان ولا يمكن الفصل بينهما، فهدف الحماية الدولية في نهاية المطاف هو إيجاد حلول دائمة.
    Así pues, el cumplimiento efectivo del mandato del Grupo depende exclusivamente del Grupo y del pleno e incondicional apoyo de los Estados. UN وبالتالي فإن التنفيذ الفعال لولاية الفريق ترتكز تماما على الفريق وعلى الدعم الكامل غير المقيد الذي يلقاه من الدول.
    En esas reuniones destacó el carácter exclusivamente humanitario del mandato del ACNUR. UN وشدد في تلك الاجتماعات على الطابع الإنساني البحت لولاية المفوضية.
    Cabe señalar que Eritrea reiteró sus reservas al segundo párrafo del mandato del Comité relativo a la administración de Badme. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الجانب اﻹريتري أكد مرة أخرى تحفظه على البند الثاني من اختصاصات اللجنة المتعلق بمسألة إدارة بادمه.
    La gestión de ecosistemas y la conservación de la diversidad biológica son elementos fundamentales del mandato del PNUMA. UN وتحتل إدارة النظم الإيكولوجية وصون التنوع البيولوجي موضع القلب في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Un miembro que se elegirá de entre los candidatos propuestos por los gobiernos para cubrir el tiempo pendiente del mandato del extinto Sr. Sahibzada Raoof Ali Khan (Pakistán). UN عضو واحد ينتخب من بين المرشحين الذين اقترحتهم الحكومات ﻹكمال الجزء غير المنتهي من مدة عضوية السيد صاحب زاده رؤوف علي خان، الذي توفي.
    La adición de una tercera Sala de Primera Instancia y el apoyo conexo acelerarían considerablemente el cumplimiento del mandato del Tribunal. UN ١١ - وإن إضافة دائرة محاكمة ثالثة وما يتصل بها من دعم سيعجلان كثيرا بالانتهاء من ولاية المحكمة.
    Ambas obligaciones dimanan directamente del Pacto y no del mandato del Comité de formular, en cumplimiento de las funciones que le asigna el Protocolo Facultativo, interpretaciones o recomendaciones sobre qué medidas constituirían en cada caso un recurso efectivo. UN وينبع هذان الالتزامان مباشرة من العهد وليس من ولاية اللجنة التي تخولها إصدار تفسيرات أو توصيات، لدى أدائها لمهامها بموجب البروتوكول الاختياري، بشأن التدابير التي قد تشكل في كل قضية سبيل انتصاف فعال.
    Se señaló que la otra parte del mandato del Grupo de Trabajo, el examen de los acontecimientos, quedaría incluida en las funciones del foro permanente. UN وقالت الحكومة إن الجزء الآخر من ولاية الفريق العامل، وهو استعراض التطورات، ينبغي أن يدخل ضمن نشاط المحفل الدائم.
    También se observó que superaría los límites del mandato del Secretario General el hecho de certificar la condición de cierto personal, como el de los organismos especializados. UN ورأى البعض أيضا أنه ليس من ولاية الأمين العام أن يصدق مركز بعض الأفراد، مثل العاملين في الوكالات المتخصصة.
    :: Aclaración del mandato del Departamento en materia de coherencia y coordinación de políticas; UN :: تقديم توضيح إضافي لولاية الإدارة في ما يتعلق بتماسك السياسات وتنسيقها؛
    Este derecho es fundamental desde el punto de vista del mandato del Organismo de garantizar que el Iraq no reconstituya su capacidad de armas nucleares. UN وهذا الحق أساسي بالنسبة لولاية الوكالة في التأكد من عدم إعادة بناء قدرة العراق في مجال اﻷسلحة النووية.
    A este respecto, destacó que uno de los elementos principales del mandato del CPC era la cuestión de la coordinación. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة أن مسألة التنسيق تشكل أحد العناصر الرئيسية لولاية لجنة البرنامج والتنسيق.
    Procedimiento para invitar a expertos de conformidad con los párrafos 10 a 12 del mandato del Comité UN عملية دعوة خبراء عملاً بالفقرات من 10 إلى 12 من اختصاصات اللجنة
    Yo respaldé la creación de la Junta del Fondo Fiduciario con arreglo a lo dispuesto en la sección V del mandato del Fondo. UN وإني أؤيد إنشاء مجلس إدارة للصندوق الاستئماني وفقا لأحكام الفرع الخامس من اختصاصات الصندوق.
    La gestión de ecosistemas y la conservación de la diversidad biológica son elementos fundamentales del mandato del PNUMA. UN وتحتل إدارة النظم الإيكولوجية وصون التنوع البيولوجي موضع القلب في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    2. El Sr. Uldis Blukis (Letonia) fue designado por su Gobierno para completar la parte restante del mandato del miembro que había renunciado. UN ٢ - وقد رشحت السيد أولديس بلوكيس )لاتفيا( حكومته لكي يشغل الجزء غير المنتهي من مدة عضوية العضو الذي استقال.
    Si un miembro de la Comisión muere o renuncia o por algún otro motivo no puede desempeñar sus funciones, la Reunión de los Estados Partes, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 76 y en el Anexo II de la Convención, elegirá un miembro por lo que reste del mandato del predecesor. UN في حالة وفاة أحد أعضاء اللجنة أو استقالته أو عجزه عن أداء مهامه ﻷي سبب آخر، ينتخب اجتماع الدول اﻷطراف، وفقا للمادة ٧٦ من الاتفاقية والمرفق الثاني لها، عضوا لما تبقى من فترة عضوية العضو السابق.
    Todo miembro del Comité que haya sido elegido para llenar una vacante declarada de conformidad con el artículo 33 del Pacto ocupará el cargo por el resto del mandato del miembro que dejó vacante el puesto en el Comité conforme a lo dispuesto en ese artículo. UN كل عضو في اللجنة انتُخب لشغل مقعد أعلن شغوره طبقا للمادة ٣٣ من العهد يتولى مهام العضوية فيها حتى انقضاء ما تبقى من مدة ولاية العضو الذي شغر مقعده في اللجنة بمقتضى أحكام تلك المادة.
    Este acto marcó la terminación del mandato del grupo de observadores militares. UN وكان هذا اﻹجراء اﻷخير بمثابة إشارة إلى إنجاز ولاية فريق المراقبين العسكريين.
    El Presidente indicó que se había producido una vacante para el período restante del mandato del Magistrado Ballah. UN وذكر أن المنصب بات شاغرا لما تبقى من فترة ولاية القاضي بالاه.
    Recordando asimismo la ratificación del mandato del Programa por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN وإذ يشير كذلك إلى إعادة تأكيد ولاية البرنامج من قبل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية،
    La secretaría notificó a las organizaciones que habían presentado solicitudes después del plazo límite o fuera del mandato del Fondo. UN وأبلغت الأمانة المنظمات التي تقدمت بطلبات بعد الموعد المحدد أو طلبات تخرج عن ولاية الصندوق، بهذا الأمر.
    También ha iniciado un examen del mandato del Comité. UN وقد شرعت أيضا في إجراء استعراض لاختصاصات اللجنة.
    Los recursos necesarios para realizar las actividades del mandato del Relator Especial se han sufragado con las consignaciones aprobadas en la sección 23 para 2006-2007 y se han incluido en el presupuesto por programas para 2008-2009. UN 8 - وتم تلبية الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة التي كلف بها المقرر الخاص ضمن حدود المخصصات المعتمدة في إطار الباب 23، لفترة السنتين 2006-2007 وأدرجت في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Desde el principio del mandato del Ombudsman en 1995 hasta finales del año 2000, 7.443 personas recurrieron a los servicios proporcionados por la Oficina. UN ومن بداية ولاية أمين المظالم في عام 1995 إلى نهاية عام 2000 لجأ 443 7 شخصا إلى الخدمة التي يقدمها المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد