ويكيبيديا

    "del marco normativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإطار المعياري
        
    • الإطار التنظيمي
        
    • إطار السياسة العامة
        
    • للإطار المعياري
        
    • إطار السياسات
        
    • للإطار التنظيمي
        
    • الإطار التشريعي
        
    • بالإطار المعياري
        
    • لإطار السياسات
        
    • إطار العمل المعياري
        
    • إطار سياسات
        
    • الإطار الشارع
        
    • السياسات والبيئة
        
    • الأطر السياساتية
        
    • البيئة التنظيمية
        
    :: Análisis de la conveniencia de generar un ordenamiento jurídico específico (Ley en la materia) o la complementación del marco normativo existente en materia de océanos y costas; UN :: تحليل مدى ملاءمة إنشاء تشريعات محددة أو استكمال الإطار المعياري القائم في مجال المحيطات والسواحل
    El Uruguay apoya enérgicamente el fortalecimiento del marco normativo internacional establecido para promover la democracia, el imperio del derecho y el respeto por los derechos humanos. UN وتؤيد أوروغواي بقوة دعم الإطار المعياري الدولي المنشأ لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    El país espera contar con el apoyo de la comunidad internacional para llevar a buen término este proceso de reforma del marco normativo de protección de los derechos humanos. UN وإن البلد يعوّل على الحصول على الدعم من المجتمع الدولي للانتهاء من عملية إصلاح الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.
    La Comisión cooperará con otros organismos que se ocupan del marco normativo y consultivo de la genética humana. UN وستعمل اللجنة مع غيرها من الهيئات من خلال الإطار التنظيمي والاستشاري لعلم الوراثة الإنساني.
    En las medidas complementarias de este año, nos ocuparemos en especial del marco normativo. UN وفي متابعة هذا العام، سننظر في إطار السياسة العامة على وجه الخصوص.
    Además, consideramos que la aceptación universal del marco normativo mundial, es decir las Naciones Unidas, depende principalmente de la aceleración y profundización del proceso de reforma en curso. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن القبول العالمي للإطار المعياري الشامل، الذي تعتمد عليه الأمم المتحدة بشكل كبير، يعمل على التعجيل بعملية الإصلاح الجارية وتعميقها.
    La experiencia adquirida en este plano debía aplicarse en las actividades preliminares del marco normativo. UN ويلزم تطبيق الدروس المستفادة على الصعيد القطري على إطار السياسات العليا.
    Los datos recopilados para los indicadores deben analizarse en el contexto del marco normativo de derechos humanos. UN ولا بد من تحليل البيانات التي جُمعت لأغراض المؤشرات في سياق الإطار المعياري لحقوق الإنسان.
    Asimismo, acogió con agrado el fortalecimiento del marco normativo para la protección de los derechos humanos. UN ورحبت أيضاً بتعزيز الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.
    Resultado 5: refuerzo del marco normativo. UN المخرج الخامس: تعزيز الإطار المعياري.
    Sin embargo, en ocasiones la aplicación del marco normativo ha resultado insatisfactoria. UN بيد أن تنفيذ الإطار المعياري لم يكن مرضياً في بعض الأحيان.
    Además, en virtud del marco normativo correspondiente, los candidatos pertenecientes a esta comunidad están exentos del pago de tasas de matrícula o pagan tasas reducidas. UN إضافةً إلى ذلك، وبناءً على الإطار المعياري ذي الصلة، يُعفى الطلبة الروما من رسوم الدراسة كلياً أو جزئياً.
    Para ello se indican diversas propuestas de modificación del marco normativo federal, estatal y constitucional, para el establecimiento de un sistema educativo inclusivo, basado en los parámetros internacionales más altos en la materia. UN ولأجل ذلك، تشير إلى اقتراحات شتى لتعديل الإطار المعياري على الصعيد الاتحادي والدستوري وعلى صعيد الولايات لإنشاء نظام تعليمي شامل، يستند إلى أسمى المعايير الدولية في هذا المجال.
    A nivel institucional se registraron algunos avances en el establecimiento o reactivación del marco normativo necesario para estimular la descentralización de la gestión de recursos naturales en el marco de la Convención. UN أُحرز بعض التقدم على المستوى المؤسسي بإنشاء أو تنشيط الإطار المعياري اللازم لتشجيع الإدارة اللامركزية للموارد الطبيعية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    vi) Mejora de la capacidad del marco normativo de los medios de difusión UN ' 6` تحسين قدرة الإطار التنظيمي لوسائط الإعلام
    v) Mayor capacidad del marco normativo para los medios de comunicación UN ' 5` تحسين قدرة الإطار التنظيمي لوسائط الإعلام
    Asimismo, estos servicios ayudan a los funcionarios a hacer frente a situaciones complejas que las reglamentaciones vigentes no contemplan específicamente, mediante la aplicación de los valores de la Organización y la interpretación del marco normativo. UN وقد تساعد الخدمات الاستشارية في مجال الأخلاقيات الموظفين أيضا على معالجة الحالات المعقدة التي لم تتناولها على وجه التحديد الأنظمة الراهنة عن طريق تطبيق قيم وقواعد المنظمة وتفسير الإطار التنظيمي.
    Además, se pusieron en marcha en Albania algunos elementos del marco normativo de la UNCTAD para atraer la inversión extranjera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت في ألبانيا عناصر من إطار السياسة العامة لﻷونكتاد المتعلق باجتذاب الاستثمار الخارجي.
    Una evaluación analítica del marco normativo de la coordinación humanitaria puede contribuir a determinar los aspectos prioritarios en que se debe centrar la atención, incluso en futuras resoluciones de la Asamblea. UN وربما يساعدنا إجراء تقييم تحليلي للإطار المعياري للتنسيق في المجال الإنساني على تحديد مجالات الأولوية للتركيز عليها، بما في ذلك ما يتعلق بالقرارات التي سوف تتخذها الجمعية العامة في المستقبل.
    La experiencia adquirida en este plano debía aplicarse en las actividades preliminares del marco normativo. UN ويلزم تطبيق الدروس المستفادة على الصعيد القطري على إطار السياسات العليا.
    Actualmente se está realizando un examen de este tipo, el del marco normativo del programa de declaración de la situación financiera, con el fin de que el programa tenga más en cuenta los riesgos. UN ويجري حاليا مثل هذا الاستعراض للإطار التنظيمي لبرنامج الإقرار المالي بغية جعل البرنامج أكثر مراعاة للمخاطر.
    2. Adaptación del marco normativo nacional con vistas a una lucha eficaz contra el terrorismo: UN 2 - تكييف الإطار التشريعي الوطني لمكافحة الإرهاب بشكل فعال:
    Tomó nota del marco normativo elaborado por Haití desde la aprobación de la Constitución de 1987. UN واعترفت بالإطار المعياري لهايتي منذ اعتماد دستور عام 1987.
    La mayoría de las cuestiones se relacionan con la contratación de personal, y por tanto la Dirección las abordará como parte de su examen más amplio del marco normativo de contratación de personal. UN ولذا، فإن مكتب الإدارة هو الذي سيتولى معالجة معظم المسائل المتعلقة بالتعاقد مع الأفراد، وذلك ضمن استعراضه الأشمل لإطار السياسات التي يتبعها في هذا المجال.
    37. La mejora del marco normativo constituye un enfoque combinado normativo y funcional del fomento de la capacidad de preinversión, e incluye: UN 37 - يعد إطار العمل المعياري المعزز نهجاً معيارياً وتشغيلياً موحداً لبناء قدرات ما قبل الاستثمار. وهو يتضمن:
    La Oficina también está trabajando en la revisión del marco normativo para las personas con discapacidad, con la asistencia del PNUD. UN ويعمل المكتب أيضاً على استعراض إطار سياسات الأشخاص ذوي الإعاقة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    III. Aplicación y eficacia del marco normativo e institucional 23 - 59 6 UN ثالثاً - تنفيذ الإطار الشارع والمؤسسي وفعاليته 23-59 7
    d) Mejora del marco normativo e institucional y aumento de la cooperación internacional para fomentar el desarrollo de la economía de Palestina, fortaleciendo las actividades de la UNCTAD en esta esfera mediante el suministro de recursos adecuados UN (د) تحسين السياسات والبيئة المؤسسية وتعزيز التعاون الدولي من أجل تنمية الاقتصاد الفلسطيني عن طريق تعزيز أنشطة الأونكتاد في هذا المجال عبر توفير موارد كافية
    La remisión de denuncias y, en su caso, el intercambio de los resultados de las investigaciones entre los organismos responsables puede facilitar la utilización del marco normativo más adecuado. UN ومن شأن إحالة الشكاوى وتبادل نتائج التحقيقات، حسب الاقتضاء، بين الوكالات المسؤولة أن يسهّل تطبيق أنسب الأطر السياساتية.
    Espera que la situación mejore merced a los cambios del marco normativo y el nuevo hincapié que se hace en el mantenimiento del orden y la administración de justicia. UN وأعرب عن الأمل في أن تتحسن المعايير مع التغييرات في البيئة التنظيمية والتركيز الجديد على حفظ النظام ونشر العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد