ويكيبيديا

    "del público en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجمهور في
        
    • العامة في
        
    • الناس في
        
    • الجمهور على
        
    • للجمهور على
        
    • الشعبية في
        
    • الجماهير في
        
    • الجماهيرية في
        
    • من الجمهور
        
    • للجمهور في
        
    • الجمهور بوجه
        
    • لدى الجمهور
        
    • الجمهور بصفة
        
    • جماهيرية في
        
    • الجمهور بشأن
        
    Estas estructuras seguirán desarrollándose en proporción con la confianza del público en la eficacia del sistema judicial local. UN وسوف يتم مواصلة تطوير هذه الهياكل تمشيا مع ثقة الجمهور في فعالية النظام القضائي المحلي.
    Ello propiciará una mayor participación del público en la promoción del desarrollo sostenible, sobre todo a nivel local. UN وسينجم عن ذلك زيادة مشاركة الجمهور في تعزيز التنمية المستدامة، لا سيما على الصعد المحلية.
    También pueden ayudar a aumentar la confianza del público en la capacidad y la disposición del Estado para hacer cumplir la ley. UN كما أن المحاكمات الجنائية يمكنها أن تسهم في زيادة ثقة الجمهور في قدرة الدولة على إنفاذ القانون واستعدادها لذلك.
    10. El Gobierno se ha esforzado por lograr apoyo para su programa alentando la participación del público en su elaboración. UN ٠١- وما برحت الحكومة مهتمة بتشجيع الالتزام ببرنامج المملكة المتحدة عن طريق التماس المشاركة العامة في صياغته.
    Participación del público en la formulación de la política económica UN المشاركة العامة في صنع السياسات الاقتصادية
    La participación del público en las actividades económicas, sociales y políticas tampoco tendrá sentido a menos que se apoye en una información adecuada. UN ولا معنى لمشاركة الجمهور في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية إلا إذا كان الجمهور على علم كاف.
    Debe estimularse la participación del público en los debates y la evaluación generales de dicha índole. UN وينبغي تشجيع مشاركة الجمهور في هذه المناقشات العامة والتقييم.
    iv) Aumento de la confianza del público en los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las instituciones de justicia penal. UN ' ٤ ' زيادة ثقة الجمهور في أجهزة إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية.
    iv) Aumento de la confianza del público en los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las instituciones de justicia penal. UN ' ٤ ' زيادة ثقة الجمهور في أجهزة إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية.
    El Comite pide además que las presentes observaciones finales sean objeto de una amplia difusión para darlas a conocer a la generalidad del público en todo el Sudán. UN كما تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في كل أنحاء السودان.
    No obstante, en Polonia la actitud del público en general ante la idea de abolir la pena de muerte es diversa. UN ولا يزال موقف الجمهور في بولندا بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام متبايناً.
    De ese modo pueden restablecerse la confianza y la fe del público en el sistema de gestión de gobierno. UN وهذا هو السبيل إلى استعادة ثقة الجمهور في نظام الحكم.
    Esa recomendación toma en consideración el principio 10 de la Declaración de Río, que prevé la participación del público en el proceso de adopción de decisiones. UN وتأخذ هذه التوصية في الاعتبار المبدأ ١٠ من مبادئ إعلان ريو، الذي يكفل المشاركة العامة في عمليات صنع القرار هذه.
    Otra sugerencia fue disponer medidas que garantizaran la confianza del público en la aplicación de la convención, alentando a los Estados a promover la rendición de cuentas a nivel nacional. UN وكان الاقتراح اﻵخر هو النص على تدابير تكفل الثقة العامة في تنفيذ الاتفاقية، بتشجيع الدول على تعزيز القابلية للمحاسبة على المستوى الوطني في هذا الشأن.
    Convención sobre acceso a la información, participación del público en la adopción de decisiones y acceso a la justicia en relación con el medio ambiente. UN الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات، والمشاركة العامة في صنع القرار، والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية.
    Convención sobre acceso a la información, participación del público en la adopción de decisiones y acceso a la justicia en cuestiones ambientales. UN الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات، والمشاركة العامة في صنع القرار، والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية.
    Se han realizado encuestas para recabar la opinión del público en cuanto a los cambios que debían introducirse en ellas y se han recopilado los informes correspondientes. UN فأجرت بحوثا للتعرف على آراء الناس في التغييرات التي ستدخل على هذه القوانين. وتم اعداد تقارير بهذا الشأن.
    También este formulario está a disposición del público en el sitio en la Web del Convenio. UN كما يتاح النموذج للجمهور على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Entre los objetivos de esas medidas figuraba la elaboración de un programa de información amplio y coherente, aprovechando la participación del público en la reunión y evaluación de datos. UN ويشمل الهدف من هذه التدابير وضع برنامج معلومات شامل ومتماسك يعتمد على المشاركة الشعبية في جمع المعلومات وتقييمها.
    Por ello, la Organización no goza del apoyo del público en el momento deseado y algunos ámbitos fundamentales. UN ولذلك فإن اﻷمم المتحدة لا تستفيد من دعم الجماهير في الوقت المناسب وفي بعض المجالات الدقيقة.
    También constituye un mecanismo para la participación del público en debates que afectan a la sostenibilidad a nivel estratégico. UN كما أنه يوفر آلية للمشاركة الجماهيرية في المناقشات المتصلة بالاستدامة على المستوى الاستراتيجي. الحواشــي
    Utilizar enfoques innovadores en la recaudación de fondos del público en general. UN :: اتباع نهج مبتكرة في جمع الأموال من الجمهور العام.
    Esos informes están a disposición del público en las bibliotecas públicas. UN وتتاح هذه التقارير للجمهور في المكتبات العامة.
    El objetivo sería informar y crear interés mediante la sensibilización del público en general. UN وسيكون الهدف هو التوعية وإثارة الاهتمام من خلال تعبئة الجمهور بوجه عام.
    Igualmente importante es la concientización del público en general: un público mejor informado mejorará la calidad de su participación en la determinación de problemas y la preparación y aplicación de planes para hacerles frente. UN ومما يتسم بنفس القدر من اﻷهمية توليد الوعي لدى الجمهور بوجه عام: فوجود جمهور مستنير بشكل أفضل من شأنه أن يحسن نوعية مشاركته في تحديد المشاكل، وإعداد الخطط وتنفيذها.
    Las organizaciones no gubernamentales femeninas y otros organismos también han contribuido a elevar el nivel de conciencia y sensibilidad del público en general acerca de esta crítica anomalía. UN كما ساهمت المنظمات غير الحكومية النسائية والوكالات الأخرى في زيادة الوعي بهذه الآفة الهامة بين الجمهور بصفة عامة.
    2. La participación de todos los interesados directos y sectores pertinentes, incluidos sus estamentos local, nacional, regional y mundial, se considera un aspecto clave en la consecución de los objetivos del Enfoque Estratégico, al igual que un proceso de aplicación abierto y transparente y la participación del público en la toma de decisiones, en la que el papel de la mujer debe tener gran peso. UN 2 - تعتبر مشاركة جميع القطاعات ذات الصلة وأصحاب المصلحة بما في ذلك ما يتم منها على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية، بمثابة الوسيلة الرئيسية لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي وكعملية تنفيذ شفافة ومنفتحة، وكمشاركة جماهيرية في صنع القرار، وتبرز بوجه خاص وجود دور معزز للمرأة.
    Este servicio facilita el acceso al sistema judicial mediante la información y la sensibilización del público en el ámbito del derecho. Otorga particular prioridad a los grupos desfavorecidos, especialmente a las mujeres. UN وتتبنى الدائرة سُبل الوصول إلى نظام العدالة من خلال إعلام وتثقيف الجمهور بشأن القانون كما أنها تعطي أولوية خاصة للوصول إلى الفئات المحرومة بما في ذلك المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد