ويكيبيديا

    "del pacífico sur" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جنوب المحيط الهادئ
        
    • لجنوب المحيط الهادئ
        
    • جنوب المحيط الهادي
        
    • للمحيط الهادئ
        
    • في المحيط الهادئ
        
    • جنوبي المحيط الهادئ
        
    • لمنطقة المحيط الهادئ
        
    • جنوب الهادئ
        
    • المحيط الهادئ منطقة
        
    • ساوث
        
    • المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية
        
    • لجنوب شرقي المحيط الهادئ
        
    • في جنوب المحيط
        
    • لجنوب المحيط الهادي
        
    • لجنوبي المحيط الهادئ
        
    Pueden solicitar licencia de estudios u optar por el modo de aprendizaje flexible y a distancia de la Universidad del Pacífico Sur. UN ويمكن أن يحصلوا على إجازة دراسية أو عن طريق التعلم من بُعد والمرن الذي تُتيحه جامعة جنوب المحيط الهادئ.
    Memorando sobre las actividades relativas al Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur (Tratado UN مذكرة بشأن الأنشطة المتصلة بمعاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية
    Memorando sobre las actividades relativas al Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur (Tratado UN مذكرة بشأن الأنشطة المتصلة بمعاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية
    Se presta asistencia al Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente en cuanto a la ejecución del programa Capacidad 21. UN تقديم المساعدة للبرنامج البيئي الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ من أجل تنفيذ برنامج بناء القدرات للقرن ٢١.
    La paz, la estabilidad, la seguridad y la preservación de nuestro medio ambiente son cruciales para la región del Pacífico Sur. UN إن السلم والاستقرار واﻷمن وحماية البيئة مسائل حاسمة بالنسبة لمنطقة جنوب المحيط الهادئ.
    La seguridad del medio ambiente es crucial para Samoa y otros países del Pacífico Sur. UN إن اﻷمن البيئي أمر حاسم بالنسبــة لســاموا والبلدان اﻷخرى في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Las Islas Salomón es uno de los pocos países del Pacífico Sur que cuenta actualmente con una estrategia nacional de gestión del ambiente apoyada por el Gobierno. UN إن جزر سليمان من البلدان القليلة في جنوب المحيط الهادئ التي لديها اﻵن استراتيجية وطنية ﻹدارة البيئة تدعمها الحكومة.
    Hace algunos años se descubrió una partida muy grande de cocaína destinada a un Estado del Pacífico Sur. UN ولقــد عثر قبل بضع سنوات على وديعة كبيرة من الكوكاييــن كانت مرسلة الى دولة في جنوب المحيط الهادئ.
    Las Islas Salomón exhortan a sus socios en el diálogo posterior al Foro a que ratifiquen el Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur si todavía no lo han hecho. UN وتحث جزر سليمان أطراف الحوار التالي للمحفل التي لم تصدق بعد على معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك.
    Ya se ha hecho mucho en la región del Pacífico Sur para poner en práctica los compromisos asumidos en el Programa de Acción. UN لقد تم بالفعل إنجاز الكثير في منطقة جنوب المحيط الهادئ لتنفيذ التعهدات المقطوعة في برنامج العمل.
    Los países de la región del Pacífico Sur consideran que el Programa de Acción es más que un ejercicio académico para la región. UN وترى بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ في برنامج العمل ما هو أكثر من مجرد جهد أكاديمي فيما يتعلق بالمنطقة.
    Si se toman en cuenta la zona desnuclearizada del Pacífico Sur y la zona cubierta por el Tratado Antártico, la superficie geográfica en la que se proscriben las armas nucleares es ahora muy vasta. UN وعندما نأخذ في اعتبارنا منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية والمنطقة المشمولة بمعاهدة انتاركتيكا نجد أن المنطقة الجغرافية التي يجري فيها تحاشي اﻷسلحة النووية اﻵن منطقة كبيرة.
    Durante el mismo período, los países del Pacífico Sur recibieron 31 millones de dólares para programas subregionales. UN وتلقت بلدان جنوب المحيط الهادئ مبلغا قدره ٣١ مليون دولار للاضطلاع ببرامج دون اقليمية خلال الفترة ذاتها.
    Los Jefes de Gobierno también exhortan a Francia a que se atenga a los protocolos del Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. UN كما يدعو رؤساء الحكومات فرنسا الى التمسك ببروتوكولات معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Los países del Pacífico Sur, que son los más inmediatamente afectados, han sumado su voz a las protestas, tanto de forma individual como colectiva. UN وضمت بلدان جنوب المحيط الهادئ فرادى وجماعات أصواتها بقوة إلى تلك الاحتياجات باعتبارها اﻷكثر تعرضا للضرر المباشر.
    Consideramos que esto es una bofetada para los dirigentes del Foro y un delito violento contra la población del Pacífico Sur. UN ونحـــن نرى أن هذا العمل بمثابة صفعة على وجــه قادة المحفـــل وجريمة عنيفــة بحق شعوب منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    También hicieron declaraciones el representante de la Comisión Permanente del Pacífico Sur (CPPS) y el observador de Canadian Oceans Caucus. UN وأدلى ببيانين أيضا ممثل اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ والمراقب عن مجلس المحيطات الكندي.
    También hizo una declaración el representante de la Comisión Permanente del Pacífico Sur (CPPS). UN وأدلى ببيان أيضا ممثل اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ.
    Sin los cocos la mayoría de las islas tropicales del Pacífico Sur habrían sido inhabitables para los animales y las personas. Open Subtitles بدون جوز الهند, معظم الجزر الاستوائية في جنوب المحيط الهادي كانت ستبقي غير مأهولة سواء بالحيوان أو الإنسان
    Los dirigentes acogieron complacidos la asistencia de las organizaciones integrantes del Consejo de Organizaciones Regionales del Pacífico y los representantes de la Línea del Foro del Pacífico y de la Asociación de Aerolíneas del Pacífico Sur. UN ورحب الزعماء بحضور منظمات مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ وممثلي خط منتدى المحيط الهادئ ورابطة الخطوط الجوية للمحيط الهادئ.
    La decisión será recibida con escándalo por nuestros vecinos del Pacífico Sur. UN ● وهذا القرار سوف يثير سخط جيراننا في المحيط الهادئ.
    Paso ahora a las medidas tomadas por los países del Pacífico Sur. UN وانتقل اﻵن إلى الاجراءات التي اتخذتها بلدان منطقة جنوبي المحيط الهادئ.
    Maritime New Zealand también es un socio de cooperación del Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente, con sede en Apia (Samoa). UN ومؤسسة ماريتيم نيوزيلند شريك متعاون أيضا مع برنامج البيئة الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ الذي يوجد مقره في آبيا، ساموا. عمان
    En 2004 se incorporó en el Centro de la Universidad del Pacífico Sur de Funafuti el curso 7 del programa preparatorio ampliado. UN وفي عام 2004، أدخل برنامج الصف السابع أو التأسيس المعزز في مركز جامعة جنوب الهادئ الموجود في جزيرة فونافوتي.
    En la región del Pacífico, la Universidad del Pacífico Sur ofrece actualmente una licenciatura en estudios ambientales, que es un programa interdisciplinario. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، تمنح جامعة ساوث باسفيك حاليا درجة بكالوريوس العلوم في الدراسات البيئية، وهو برنامج متعدد التخصصات.
    Relator de la tercera reunión ministerial de la Comisión Permanente del Pacífico Sur UN مقرِّر الاجتماع الوزاري الثالث للجنة الدائمة لجنوب شرقي المحيط الهادئ
    Para los países del Pacífico Sur, el desarrollo sostenible sigue siendo una preocupación fundamental. UN وبالنسبة لنا في جنوب المحيط الهادئ، لا تزال التنمية المستدامة شاغلا خاصا.
    Teniendo en cuenta que el Plan de Acción del Pacífico Sudeste se está aplicando con resultados satisfactorios sobre la base de la fructífera cooperación interinstitucional entre la Comisión Permanente del Pacífico Sur y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, UN وإذ يضع في اعتباره أن خطة عمل جنوب شرق المحيط الهادي تنفذ حالياً بنجاح بفضل التعاون المثمر المشترك بين الوكالات وبين اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente (SPREP) UN برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوبي المحيط الهادئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد