Al nivel regional se han iniciado cuatro de las seis redes de programas temáticos (RPT) como parte del PAR. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، بدأ تشغيل أربع شبكات برنامجية مواضيعية من أصل ست شبكات كجزء من برنامج العمل الإقليمي. |
Ya se han puesto en marcha cinco de los seis RPT en el marco del PAR. | UN | وبدأ الآن تشغيل خمس شبكات من الشبكات البرنامجية المواضيعية الست في إطار برنامج العمل الإقليمي. |
El mandato del PAR fue aprobado a nivel ministerial en 2001. | UN | وقد اعتمدت اختصاصات برنامج العمل الإقليمي على المستوى الوزاري في عام 2001. |
Está previsto que los elementos preliminares del PAR se presenten y examinen en la CP 11. | UN | ومن المقرر تقديم العناصر الأولية لبرنامج العمل الإقليمي ومناقشتها في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف. |
Las DCR apoyaron la alineación del PAR de Asia con la Estrategia, y se preparó un PAR revisado. | UN | دعمت وحدات التنسيق الإقليمي مواءمة برامج العمل الإقليمية في آسيا مع الاستراتيجية، وأُعد برنامج عمل إقليمي منقح. |
En Europa Central y Oriental, se acordó la hoja de ruta para el establecimiento del PAR. | UN | اتُّفق في أوروبا الوسطى والشرقية على خارطة الطريق المتعلقة بوضع برنامج العمل الإقليمي. |
La Reunión también acordó los arreglos sobre ordenación que respaldarían la realización del proceso del PAR en Asia por medio de un centro de coordinación regional (CCR). | UN | كما اتفق الاجتماع على ترتيبات الإدارة التي من شأنها أن تدعم تنفيذ عملية برنامج العمل الإقليمي الآسيوية من خلال وحدة التنسيق الإقليمية. |
123. La mayoría de los proyectos del PAR no cuentan con apoyo financiero. | UN | 123- وتفتقر أغلبية مشاريع برنامج العمل الإقليمي إلى الدعم المالي. |
Además, se han organizado varios encuentros relativos al proceso del PAR con miras a integrar el proceso de elaboración del PAR en varias otras iniciativas puestas en marcha en la región. | UN | كما نُظمت عدة لقاءات بشأن برنامج العمل الإقليمي بهدف إدماج عملية إعداد البرنامج في عدة مبادرات أخرى يجري تنفيذها في المنطقة. |
Gracias a las redes temáticas de programas, ahora se cuenta con un sistema integrado de información que permite que cada una de las instituciones especializadas pertinentes contribuyan en forma más eficaz al proceso de ejecución del PAR. | UN | وبفضل شبكات البرامج المواضيعية، يوجد الآن نظام متكامل للمعلومات يمكّن كل وكالة من الوكالات المعنية المتخصصة من الإسهام على نحو أكفأ في عملية تنفيذ برنامج العمل الإقليمي. |
Cabe subrayar que en la región no se cuenta con un mecanismo institucional dedicado a la función estratégica del PAR en la coordinación de la lucha contra la desertificación. | UN | ويجب التشديد على أنه لا توجد في المنطقة آلية مؤسسية تقوم بالدور الاستراتيجي الذي يؤديه برنامج العمل الإقليمي في تنسيق مكافحة التصحر. |
* Se adopten las medidas necesarias para asegurar la financiación duradera de las actividades del PAR haciendo participar en él a los asociados en el desarrollo: bilaterales, multilaterales y el sector privado. | UN | :: اتخاذ التدابير اللازمة الرامية إلى ضمان تمويل أنشطة برنامج العمل الإقليمي على أساس مستدام بجعل الشركاء في التنمية يساهمون فيه: الثنائيون ومتعددو الأطراف والقطاع الخاص. |
La disponibilidad de recursos financieros previsibles es fundamental para el examen, la alineación y la aplicación eficaces del PAR y, a través de éste, para la promoción de la Estrategia. | UN | ويعد وجود موارد مالية يمكن التنبؤ بها مسألة في غاية الأهمية لاستعراض وتنفيذ برنامج العمل الإقليمي على نحو فعال ومن ثم تعزيز الاستراتيجية. |
En consecuencia, el mandato del PAR pasó a ser el mandato del PASR, a fin de poner de relieve el carácter subregional de la iniciativa. | UN | وبالتالي أعيد تسمية اختصاصات برنامج العمل الإقليمي فأطلق عليها اختصاصات برنامج العمل دون الإقليمي لإبراز الطابع دون الإقليمي للنشاط. |
78. Se ha designado una entidad de enlace institucional para cada una de las seis RPT que integran el marco del PAR africano. | UN | 78- لقد عُيّنت جهة الاتصال المؤسسية لكل واحدة من شبكات البرامج المواضيعية الست التي تشكل إطار برنامج العمل الإقليمي لأفريقيا. |
Por lo tanto, la secretaría ha tratado de ayudar a la región en este sentido, ya que la existencia de un mecanismo que sirva para la coordinación y la cooperación regionales es fundamental para la propia existencia del PAR. | UN | ولذا، حاولت الأمانة مساعدة المنطقة في هذا الصدد، لأن وجود آلية للتنسيق والتعاون الإقليميين أمر أساسي حتى بالنسبة لوجود برنامج العمل الإقليمي في حد ذاته. |
59. Las otras tres redes de programas temáticos del PAR se lanzarán en el período bienal 20022003: | UN | 59- أما شبكـات البرامج المواضيعية الثلاث الأخرى لبرنامج العمل الإقليمي فستدشَّن خلال فترة السنتين 2002-2003: |
Se está elaborando un documento de síntesis sobre el anteproyecto del PAR que se ultimará con la participación de las entidades interesadas a nivel regional, subregional y nacional. | UN | ويجري إعداد ورقة مناقشة عن المشروع التمهيدي لبرنامج العمل الإقليمي وستستكمل بمشاركة الجهات الفاعلة المعنية على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والوطني. |
107. La reunión de Bangkok de 1998, entre otras cosas, consolidó el marco para los arreglos institucionales que pondrían en funcionamiento las redes de los programas temáticos del PAR identificadas durante la reunión de Beijing. | UN | 107- واجتماع بانكوك لعام 1998، في جملة اجتماعات أخرى، وطَّد إطار الترتيبات المؤسسية التي يبدأ بموجبها تشغيل شبكات البرامج المواضيعية لبرنامج العمل الإقليمي المحدد خلال اجتماع بيجين. |
El ICARDA participó en la reunión de lanzamiento de la red regional de programas temáticos sobre explotación racional de pastizales y desarrollo de cultivos forrajeros (RPT3) dentro del contexto del PAR en África. | UN | وقد شارك المركز في الاجتماع المتعلق بوضع شبكة البرامج المواضيعية الإقليمية المتعلقة بالترويج للاستعمال الرشيد للمراعي وتطوير المحاصيل العلفية في سياق برامج العمل الإقليمية في أفريقيا. |
67. En África continuó el desarrollo del PAR en base a las seis RPT. | UN | 67- وفي أفريقيا، تواصل تطوير عملية برامج العمل الإقليمية على أساس شبكات البرامج المواضيعية الست. |
En una operación en la que participen sólo dos partes, cada una puede sencillamente comunicar (por un conducto relativamente seguro, como un servicio de mensajería o por teléfono) la clave pública del PAR de claves que cada parte utilizará. | UN | أما في معاملة لا تشمل سوى طرفين، فإنه يمكن لكل منهما الاقتصار على إبلاغ الآخر (عبر قناة مأمونة نسبيا، مثل ساع خاص أو هاتف) بالمفتاح العمومي من زوج المفاتيح الذي سوف يستخدمه كل منهما. |