El aumento del precio de éstos determina que las bibliotecas gasten más dinero para comprar un número relativamente menor de ejemplares. | UN | ونظرا الى الزيادات في أسعار الكتب، فإن المكتبات تنفق أموالا أكثر على شراء عدد أقل نسبيا من الكتب. |
Pero el aumento del precio del petróleo puede poner en peligro ese progreso si se mantiene en 2005. | UN | ومع ذلك يمكن لارتفاع أسعار النفط أن يعرض للخطر هذا التقدم إذا استمر سنة 2005. |
Tal incompatibilidad existe entre cumplimiento y cancelación, pero también entre cumplimiento y reducción del precio. | UN | ويوجد مثل عدم الاتفاق هذا بين الأداء والفسخ، وأيضاً بين الأداء وتخفيض السعر. |
Diganles que descuenten dos grandes del precio, o que la vendan a alguien mas. | Open Subtitles | أخبريهم أن بإمكانهم إنقاص ألفين من السعر أو يمكنهم بيعه لشخص آخر. |
Varias organizaciones europeas promueven la venta del café que producen y comercializan los pequeños agricultores, quienes perciben así una parte justa del precio del mercado. | UN | يقوم عدد من المنظمات في أوروبا بالترويج لنوع من البن تنتجه وتسوقه مزارع صغيرة تحصل على نسبة عادلة من سعر السوق. |
El vendedor italiano intentó una acción ante un tribunal italiano contra el comprador austríaco para percibir el saldo impagado del precio del contrato. | UN | وقد رفع البائع الإيطالي دعوى إلى محكمة إيطالية على المشتري النمساوي من أجل استرداد الرصيد غير المسدّد من ثمن العقد. |
La vendedora reconviene negando el incumplimiento y solicitando el pago del precio aún pendiente. | UN | وقدم البائع مطالبة مقابلة أنكر فيها مخالفة العقد والتمس سداد بقية الثمن. |
Los recientes aumentos del precio del petróleo no han hecho más que aumentar esa dependencia. | UN | ولم تؤد الزيادات التي حدثت مؤخرا في الأسعار إلا إلى زيادة هذا الاعتماد. |
La disminución del precio del acero y la fuerte caída del precio del algodón influyeron negativamente en las economías especializadas en estos productos. | UN | فقد كان لانخفاض أسعار الصلب وما شهدته أسعار القطن من هبوط حاد تأثيرا سلبيا على الاقتصادات المتخصصة في هذه السلع. |
Los aumentos mundiales del precio del combustible y los alimentos no hacen sino elevar el número de personas en situación de riesgo. | UN | أما الزيادات الحاصلة في أسعار الوقود والغذاء في العالم فتعني أن عدد المعرضين للخطر لن يكون إلا في ارتفاع. |
Los aumentos mundiales del precio del combustible y los alimentos no hacen sino elevar el número de personas en situación de riesgo. | UN | أما الزيادات الحاصلة في أسعار الوقود والغذاء في العالم فتعني أن عدد المعرضين للخطر لن يكون إلا في ارتفاع. |
Tenemos liquidez para aceptar un 15 por ciento de descuento del precio. | Open Subtitles | لدينا تدفق مال لتوقف فوري 15 باالمئة من السعر المطلوب |
La adjudicación no se hizo al mejor postor porque se basó en la calidad de los medicamentos y la reputación de la empresa farmacéutica en lugar del precio. | UN | فلم يتم الشراء من صاحب أقل عطاء، حيث استند إرساء العطاء على نوعية اﻷدوية وسمعة شركة العقاقير، وليس على السعر. |
El factor del precio es el elemento central de la aplicación del criterio de la elasticidad cruzada. | UN | ولدى تطبيق معيار المرونة البديلة، فإن عامل السعر أساسي. |
Un efecto de la restricción ha sido el incremento del precio de los materiales de construcción a base de conglomerado en la Franja de Gaza. | UN | وأحد الآثار المترتبة على هذا التقييد هو رفع سعر الرمل أو الحصى أو ما أشبه من مواد البناء في قطاع غزة. |
Es la llave del nuevo hogar que has conseguido por debajo del precio de mercado gracias a Woosnum, Keneally, y Dunphy. | Open Subtitles | انه المفتاح للمنزل الجديد الذي اشتريته اخفض من سعر السوق و الشكر لوكالة وزنوم و كينلي و دانفي |
Debe decirse que los nativos pagan un derecho de más del 100% del precio de un automóviles. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن المحليين يدفعون ما يزيد عن ٠٠١ في المائة من سعر السيارة كرسوم جمركية. |
El comprador solicitó una carta de crédito irrevocable por la totalidad del precio de compra. | UN | وتقدم المشتري بطلب للحصول على خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء لمجمل ثمن الشراء. |
El Sr. Viñero Francés nos hizo perder un millón del precio de venta. | Open Subtitles | يا صانع الخمر الفرنسي الذي خصم مليون دولار من ثمن البيع |
Hay laboratorios que duplicarán la fórmula y venderla genéricamente a un décimo del precio, haciéndola asequible a cualquiera que la necesite. | Open Subtitles | هناك مختبرات تكرر الصيغة و بيعه بشكل عام بعشر الثمن مما يجعله في متناول كل من يحتاج إليها |
En teoría, la desintegración de un cártel debería dar lugar a una disminución del precio. | UN | ومن الناحية النظرية، ينبغي أن يكون تفكيك أحد الكارتلات متبوعاً بتراجع في الأسعار. |
El 75% restante del precio del contrato era pagadero a plazos. | UN | وكان يتعين دفع الرصيد المتبقي البالغ 75 في المائة من قيمة العقد على أقساط. |
Los métodos de control de tarifas más corrientes en las leyes nacionales se basan en los principios de la rentabilidad y del precio tope. | UN | وتستند أكثر أساليب مراقبة التعرفات شيوعا في القوانين المحلية إلى مبدأي معدل العائد والحد الأقصى للسعر. |
Se trata del aumento del precio que ha de relacionarse específicamente con: | UN | أما هذه الأسباب فهي ارتفاعات سعرية تَبَيَّن أنها متصلة على وجه الخصوص بما يلي: |
El Empleador dedujo la retención de garantía por un total del 10% del precio de contrato de los pagos provisionales. | UN | وقد خصم صاحب العمل من المدفوعات المؤقتة مبالغ محتجزة تمثل في مجموعها ما نسبته 10 في المائة من تكلفة العقد. |
Todos los minoristas de ese producto habían respetado la condición del precio mínimo de reventa. | UN | فجميع جهات البيع بالتجزئة للمنتج المعني امتثلت لشرط الحد الأدنى لسعر البيع بالتجزئة. |
Para los exportadores era esencial gestionar los riesgos del precio pues sus márgenes no eran muy grandes. | UN | وقال إن إدارة المخاطر السعرية أساسية ﻷن هوامش الربح ليست كبيرة. |
El comprador alegó que nunca recibió la mercancía y el vendedor entabló una acción judicial para obtener el importe del precio de compra. | UN | وادعى المشتري أنه لم يتسلم البضائع على الاطلاق، وأقام البائع دعوى مطالبا بثمن الشراء. |
Se llevó a cabo una descripción detallada de las mercaderías y se fijó el método de cálculo del precio para la duración total del contrato inicialmente previsto por las partes. | UN | وكانت أوصاف البضاعة قد ذُكرت بشكل دقيق وحددت طريقة احتساب سعرها طوال مدة العقد التي اقترحها الطرفان في البداية. |
Reembolso del 80% del precio básico de la rehabilitación médica y del tratamiento hospitalario al asegurado que reciba o tenga derecho a recibir una pensión de la Seguridad Social del Estado. | UN | يمنح تعويض نسبته 80 في المائة من التكلفة الأساسية لإعادة التأهيل الطبي والعلاج في المصحات إلى كل شخص يغطيه التأمين ويتقاضى أو يحق له أن يتقاضى معاشاً من التأمينات الاجتماعية الحكومية. |