CONFORMIDAD CON EL PÁRRAFO 3 DEL ARTÍCULO 92 del Reglamento del COMITÉ | UN | من المادة ٩٢ من النظام الداخلـي للجنـة المعنيـة بحقـوق اﻹنسـان، |
El apéndice C revisado del Reglamento del Personal, en el que se incluyeron, figura en el anexo III del presente documento. | UN | وقد أدرج هذان الجدولان في التذييل جيم من النظام الاداري للموظفين، كما يردان في المرفق الثالث لهذه الوثيقة. |
Las nuevas disposiciones de la serie 300 del Reglamento del Personal relativas a los contratos de duración limitada deberían servir para agilizar esos procedimientos. | UN | وقد تساعد اﻷحكام الجديدة في المجموعة ٣٠٠ من نظام الموظفين، التي تنظم العقود المحدودة اﻷجل، على تعجيل هذه الاجراءات. |
Lo mismo es aplicable a los funcionarios que reciban una indemnización por invalidez de conformidad con el Apéndice D del Reglamento del Personal. | UN | ويطبق هذا الاستحقاق نفسه على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بمقتضى التذييل دال من نظام الموظفين الاداري. |
i) Si la conducta del funcionario indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 2 del artículo 35 del Reglamento del Tribunal; | UN | ' ١ ' إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة ٢ من المادة ٣٥ من لائحة المحكمة؛ |
Sin embargo, esta disposición y el artículo 23 del Reglamento del Tribunal Administrativo podrían fundirse. | UN | ولكن من الممكن دمج هذا النص في المادة 23 من لائحة المحكمة الإدارية. |
Al mismo tiempo, el Comité pidió al Estado Parte que, en virtud del párrafo 9 del artículo 108 del Reglamento del Comité, no expulsara a S. H. a Etiopía mientras se estuviera examinando su comunicación. | UN | وطلبت اللجنة في نفس الوقت من الدولة الطرف، ووفقا للفقرة 9 من المادة 108، من نظامها الداخلي ألا تطرد صاحب البلاغ إلى أثيوبيا ما دام بلاغه قيد نظر اللجنة. |
Esas nuevas directrices son mucho más estrictas que las disposiciones pertinentes del Reglamento del Personal en vigor, aplicables al personal en general. | UN | ويعد المبدأ التوجيهي الجديد أكثر صرامة من الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين التي تطبق على عموم الموظفين. |
En la presente edición, cada capítulo del Reglamento del Personal va precedido por el artículo correspondiente del Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه الطبعة، ترد كل مادة من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة قبل الفصل المتصل بها من قواعد النظام الإداري. |
En la presente edición, cada capítulo del Reglamento del Personal va precedido por el artículo correspondiente del Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه الطبعة، ترد كل مادة من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة قبل الفصل المتصل بها من قواعد النظام الإداري. |
El texto de esta revisión de la serie 300 de reglas del Reglamento del Personal figura en el anexo II al presente informe. | UN | ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير نص هذا التنقيح للمجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين. |
No se hace referencia a la petición formulada por el Relator Especial de que se brinden medidas de protección provisionales con arreglo al artículo 86 del Reglamento del Comité. | UN | ولم ترد في رسالة الدولة الطرف أي إشارة إلى الطلب الذي أرسله المقرر الخاص لاتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بموجب المادة ٦٨ من النظام الداخلي للجنة. |
Lo mismo es aplicable a los funcionarios que reciban una indemnización por invalidez de conformidad con el Apéndice D del Reglamento del Personal. | UN | ويطبق هذا الاستحقاق نفسه على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بمقتضى التذييل دال من نظام الموظفين الاداري. |
- Real Decreto 193/2000, de 11 de febrero, de modificación de determinados artículos del Reglamento del Registro Civil | UN | - المرسوم الملكي 193/2000 المؤرخ 11 شباط/فبراير الخاص بتعديل مواد محددة من نظام السجل المدني. |
Asimismo, de conformidad con el artículo 24 del Reglamento del Registro Nacional, incurre en delito toda persona que: | UN | كما يعتبر جريمة بموجب المادة 24 من نظام التسجيل الوطني كل من الأعمال التالية: |
Estas disposiciones se desarrollan en los artículos 13 y 14 del Reglamento del Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | وهذه البنود مطبقة إجرائيا في المادتين 13 و 14 من لائحة محكمة المنازعات. |
De conformidad con el artículo 61 del Reglamento del Tribunal se celebraron en total cuatro audiencias. | UN | وعقد في إطار القاعدة ٦١ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمة ما مجموعه أربع جلسات استماع. |
Actuando de conformidad con el párrafo 4 del artículo 38 del Reglamento del Tribunal, | UN | إذ تتصرف عملا بالفقرة ٤ من المادة ٣٨ من لائحة المحكمة، |
Pide que el Comité revise su decisión relativa a la admisibilidad sobre la base de lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 99 del Reglamento del Comité. | UN | وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية، كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 99 من نظامها الداخلي. |
Proyecto de elementos del Reglamento del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas | UN | مشروع عناصر للائحة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
3. El 11º período de sesiones irá seguido de una reunión de organización del cuarto ciclo del Consejo, de conformidad con el artículo 8 a) del Reglamento del Consejo. | UN | 3- وسيُعقد بعد الدورة الحادية عشرة اجتماع تنظيمي للجولة الرابعة للمجلس، وفقاً للمادة 8(أ) من نظامه الداخلي. |
La numeración de las reglas 301.1 a 312.6 del Reglamento del Personal obedece a su relación con los artículos del Estatuto del Personal. | UN | وقد رقمت القواعد 301/1 إلى 312/6 على هذا النحو لإظهار صلتها بمواد النظام الأساسي للموظفين. |
b) El nombramiento de los funcionarios contratados para realizar actividades por un período de duración limitada de conformidad con el apartado ii) del párrafo a) de la regla 301.1 del Reglamento del Personal (nombramiento de duración limitada) surtirá efecto el día en que, debidamente autorizados para ello, partan a su lugar de destino o, si se encuentran ya en ese lugar, el día en que entren en funciones. | UN | (ب) يصبح تعييــن الموظــف المعيــن للاضطلاع بأنشطة محدودة الأجل بموجب القاعــدة 301/1 (أ) `2 ' نافذا اعتبارا من اليوم الذي يشرع فيه الموظف في السفر بصفة رسمية لتسلم عمله. أما إذا كان حضور الموظف للعمل لا يقتضي أي سفر رسمي، فيصبح تعيينه نافذا اعتبارا من اليوم الذي يبدأ فيه أداء عمله. |
En realidad, existe una contradicción entre el artículo 232 de la Ley de las defensorías del pueblo y el párrafo 41 del Reglamento del Centro de Derechos Humanos, que genera diversas interpretaciones acerca de quién cumple el mandato del mecanismo nacional de prevención. | UN | والواقع أن ثمة تناقضاً بَيْن المادة 232 من القانون المتعلق بديوان المظالم والفقرة 41 من لوائح مركز حقوق الإنسان، الأمر الذي يفسح المجال لكثير من التأويلات بشأن من يؤدي ولاية الآلية الوطنية. |
Nota: Los artículos del Reglamento del Comité de Derechos Humanos se han corregido y se han numerado de nuevo consecutivamente. | UN | : أدخلت تنقيحات تحريرية على النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان وأعيد ترقيم مواده بناء على ذلك. |
La Comisión de la Administración Judicial y el Comité del Reglamento del Tribunal Superior (High Court) de Guyana podrán examinar si se aplican las normas y recomendaciones de las convenciones a las que se ha adherido Guyana. | UN | ويجوز للجنة الخدمة القضائية ولجنة القواعد التابعة للمحكمة العليا في غيانا النظر في أمر تنفيذ معايير وتوصيات الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها غيانا. |
Aunque el Comentario no forma parte del Estatuto ni del Reglamento del Personal, es una guía oficial publicada por el Secretario General sobre el alcance y la aplicación de las normas establecidas en el Código de Conducta. | UN | ومع أن الشروح ليست جزءا من النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، فهي دليل رسمي يصدره اﻷمين العام بشأن نطاق وتطبيق قواعد المدونة. |
Utilizado inicialmente para anunciar las vacantes de puestos que se han de llenar con arreglo a la serie 100 del Reglamento del Personal, en la actualidad se utiliza también para las vacantes de las series 200 y 300. | UN | ونظام غالاكسي، الذي كان يُستخدم في البداية لإعلان الوظائف الشاغرة في إطار المجموعة 100 من مواد النظام الإداري للموظفين، أصبح يُستخدم الآن لأغراض الشواغر ضمن المجموعتين 200 و 300 كذلك. |
Cláusula 11.2 El Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo examinará y fallará, con arreglo a las condiciones prescritas en su Estatuto, las demandas de los funcionarios que aduzcan incumplimiento de las condiciones generales de su nombramiento, incluida cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. | UN | تختص المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي، بالنظر والبت فيما يرفعه الموظفون من دعاوى تزعم الإخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأنظمة والقواعد المتصلة بتعيينهم. |