Pero ¿puede esperarse que el ratón lleve a cabo negociaciones bilaterales con el gato acerca del retiro de la ratonera? | UN | ولكــن هل يمكن أن نتوقع من الفأر إجراء مفاوضات ثنائيــة مــع القط بشأن موضوع سحب مصيدة الفئران؟ |
La cuestión del retiro de las tropas ha pasado a ser un problema político interno en todos los países interesados. | UN | لذلك أصبحت مسألة سحب القوات قضية سياسية محلية في كافة البلدان المعنية. |
El Acuerdo contiene sólo una disposición sobre la supervisión del retiro de la artillería pesada que no es suficiente y no está en concordancia con los instrumentos internacionales mencionados. | UN | ولم يتضمن الاتفاق إلا حكما بشأن مراقبة سحب المدفعية الثقيلة وهو ما ليس كافيا ولا يتفق مع الصكوك الدولية المذكورة. |
Lamentablemente, debe notarse que no se ha concertado aún acuerdo alguno sobre las condiciones del retiro de las tropas de los otros Estados bálticos. | UN | وفي نفس الوقت تجدر اﻹشارة إلى أنه لم يتم التوصل، لﻷسف، إلى اتفاق ينظــم انسحاب القــوات من دول البلطيق اﻷخرى. |
Su apoyo permanente es indispensable para que esos esfuerzos puedan proseguir después del retiro de las fuerzas militares de la ONUSOM. | UN | واستمراره في تقديم الدعم أمر جوهري لمواصلة هذه الجهود بعد انسحاب القوات العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Esto ocurre también cuando se trata del retiro de una objeción, pero en este caso no importa demasiado. | UN | وهذا صحيح أيضاً فيما يتعلق بسحب الاعتراض، لكنه لا يزعج. |
Como resultado del retiro de los vehículos contratados en virtud del plan de alquiler británico se obtuvieron economías por valor de 148.800 dólares. | UN | ونتيجة لسحب المركبات التابعة للبرنامج البريطاني لاستئجار المركبات تحققت وفورات قيمتها ٨٠٠ ١٤٨ دولار. |
Gracias a las economías resultantes del retiro de personal militar, podrá reducirse el presupuesto en 10,3 millones de dólares. | UN | وبفضل الوفورات الناجمة عن سحب اﻷفراد العسكريين، يمكن تقليص الميزانية بمقدار ١٠,٣ ملايين دولار. |
Tras los debates celebrados en la Comisión, el Relator Especial retiró esta propuesta, que no tiene por principal objeto la cuestión del retiro de las reservas. | UN | وبعد المناقشة التي جرت في اللجنة، سحب المقرر الخاص هذا الاقتراح لعدم تعلقه جوهريا بمسألة سحب التحفظات. |
Estaba de acuerdo, en cuanto al fondo, con los miembros que habían abogado por la " facilitación " del retiro de las reservas, pero no había encontrado una solución intermedia. | UN | وقال إنه يتفق في الرأي من حيث المضمون مع الأعضاء الذين نادوا بتيسير سحب التحفظات، ولكنه لا يجد حلاً وسطاً في هذا الشأن. |
Por ejemplo, la cuestión del retiro de la declaración relativa a la Convención se ha remitido a la Comisión, que, según se espera, presentará en breve un informe sobre la materia. | UN | وقضية سحب الإعلان المتعلق بالاتفاقية، على سبيل المثال، قدمت إلى اللجنة، التي من المتوقع أن تصدر تقريرا بشأنها عما قريب. |
El párrafo 4 del artículo 23 precisa la forma del retiro de una objeción: | UN | وتُحدد الفقرة 4 من المادة 23 شكل سحب الاعتراض: |
El representante de Italia en la Conferencia también preconizó que se armonizase el procedimiento de retiro de la objeción a una reserva con el del retiro de la reserva: | UN | ودافع ممثل إيطاليا في المؤتمر أيضاً عن مطابقة إجراءات سحب الاعتراض على التحفظ مع إجراءات سحب التحفظ: |
El artículo 23, párrafo 4, establece la forma del retiro de una objeción: | UN | وتُحدد الفقرة 4 من المادة 23 شكل سحب الاعتراض: |
Sin embargo no se lograron progresos de importancia respecto de la cuestión del retiro de las tropas. | UN | على أنه لم يحدث أي تقدم كبير بشأن موضوع انسحاب القوات. |
Es, por consiguiente, irrazonable obstinarse en establecer una relación entre la cuestión del retiro de la delegación de Checoslovaquia y la cuestión del nombramiento de un nuevo Estado miembro. | UN | لذلك ليس من المعقول التعنت في ربط مسألة انسحاب الوفد التشيكوسلوفاكي بمسألة ترشيح دولة عضو جديدة. |
después del retiro de la JID | UN | الساندينستي بعد انسحاب مجلس البلدان اﻷمريكية للدفاع |
Esto ocurre también cuando se trata del retiro de una objeción, pero en este caso no importa demasiado. | UN | وهذا صحيح أيضاً فيما يتعلق بسحب الاعتراض، لكنه لا يزعج. |
268. El Grupo toma nota del retiro de la reclamación relativa a los servicios generales. | UN | 268- ويحيط الفريق علماً بسحب الجهة المطالبة للمطالبة بتعويض الخدمات العامة. |
En el anexo IX figura un calendario detallado por meses del retiro de los contingentes militares. | UN | ويورد المرفق التاسع جدولا شهريا تفصيليا لسحب الوحدات العسكرية. |
19. El 2 de diciembre, después de registrarse un violento ataque contra un automóvil israelí en Ramallah, el Gobierno de Israel anunció a la Autoridad Palestina que la siguiente etapa del retiro de la Ribera Occidental no se llevaría a cabo si la Autoridad Palestina no pusiera fin a la violencia y cesara de pedir la libertad de determinados presos, a saber, la de aquellos que tenían " las manos manchadas de sangre " . | UN | ١٩ - في ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر، وبعد هجوم عنيف على سيارة إسرائيلية في رام الله، أعلنت الحكومة اﻹسرائيلية للسلطة الفلسطينية أن المرحلة التالية لﻹنسحاب من الضفة الغربية لن تنفذ إذا لم توقف السلطة الفلسطينية العنف وتكف عن المطالبة باﻹفراج عن سجناء معينين، أي " الملطخة أيديهم بالدماء " . |
d) Recordó la decisión IDB.39/Dec.7 y reconoció que tras el anuncio del retiro de un Estado Miembro se reajustaría el presupuesto ordinario de la Organización de manera de no aumentar las cuotas de los restantes Estados Miembros; | UN | (د) استذكر مقرَّره م ت ص-39/م-7، وسلَّم بوجوب تعديل الميزانية العادية للمنظمة لدى الإعلان عن خروج أيِّ دولة عضو من المنظمة حتى لا تزداد الاشتراكات المقرَّرة على الدول الأعضاء المتبقّية؛ |
Interacción con los mecanismos de la JJE (véanse las conclusiones del retiro de la JJE) | UN | التفاعل مع آليات مجلس الرؤساء التنفيذيين (انظر نتائج معتكف مجلس الرؤساء التنفيذيين) |
A pesar de los retrasos en la etapa final del retiro de tropas y la transferencia de atribuciones, se han logrado avances considerables. | UN | وبغض النظر عن حالات التأخر في المرحلة الأخيرة من الانسحابات ونقل السلطة، فإن تقدما هاما قد أحرز. |
Nos preocupa asimismo la posibilidad de que la notificación del retiro de uno de los Estados partes en el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, el nuevo elemento de incertidumbre que crea y sus efectos sobre la estabilidad estratégica como factor importante que contribuye al desarme nuclear y lo facilita, tengan consecuencias negativas en el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | 20 - وثمة قلق من أن يؤدي الإخطار بالانسحاب الذي قدمته إحدى الدول الأطراف في معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وما يضفيه من شكوك وما له من تأثير على الاستقرار الاستراتيجي بوصفه عاملا مهما يسهم في نزع السلاح النووي وييسره، إلى عواقب وخيمة على نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
2.7.3 Formulación y comunicación del retiro de las objeciones a las reservas | UN | 2-7-3 إبداء الاعتراضات على التحفظات والإبلاغ بسحبها |