Cuando eran súbditos del rey y de otros baganwa, tanto los hutus como los tutsis ocuparon posiciones de poder y prestigio. | UN | وفي ظل الملك وغيره من أفراد طبقة الباغانوا، كانت المواقع ذات السلطة والمكانة يشغلها كل من الهوتو والتوتسي. |
La apertura política y cultural del rey Hassan II fue guía y reflejo de la profunda convicción democrática del pueblo marroquí. | UN | والانفتاح السياسي والثقافي الذي تميز به الملك الحسن الثاني كان مبدأ هاديا وتجسيدا للقناعة الديمقراطية لدى شعب المغرب. |
En el frente diplomático, los cálculos terriblemente complejos del rey Hussein formaban parte de una visión a largo plazo. | UN | فعلــى صعيــد على الجبهة الدبلوماسية كانت حسابات الملك حسين الشديدة التعقيد تقوم دائما على نظر بعيد. |
El origen del conflicto fue la muerte del rey Eduardo III en 1377. | TED | بدأ نمو بذرة الحرب الحقيقية بموت الملك إدوارد الثالث عام 1377 |
Me sorprende que encuentres algo de tiempo fuera de tu trabajo o del rey. | Open Subtitles | . انا متفاجئة لأنك تملك وقتاً , لغير العمل . او للملك |
Y esta caricatura del rey hecha por Daumier llegó a definir al monarca. | TED | وهذا رسم كاريكاتوري عن الملك رسَمه دومييه أظهرت بوضوح الحكومة الملكية. |
He estado viajando por encargo del rey y no me quedan más de 60 marcos. | Open Subtitles | سافرتُ بعيداً لشئون الملك وتركت الفضة .. لا تُساوي أكثر من 60 وحدة |
Eso lo encontraréis hábilmente expuesto y defendido, señor secretario, en el libro del rey. | Open Subtitles | ستجدُها مُبيّنة و مُدعّمة بكل اقتدار يا سيدى الوزير فى كتاب الملك |
Soy la prima del rey. Debo cuidar a esta gente hasta que regrese. | Open Subtitles | انا ابنه عمه الملك و يجب ان اعتني بالشعب حتي يعود |
¿Y cuántos años pasaron en las mazmorras del rey Janos de Hungría? | Open Subtitles | و كم عاما قضيتها في سجن الملك جونس في هنغاريا |
Y yo que pensaba que no creías en las minas del rey Salomón. | Open Subtitles | مممم و أنا الذي ظننت أنك لم تؤمني بكنوز الملك سليمان |
El dinero ahorrado aquí es para el mantenimiento del rey y su ejército. | Open Subtitles | , الأمول تجمع هنا , وتذهب مباشرة لتدعم الملك و جيشة |
La presencia de los úrgalos significa que los hombres del rey están cerca. | Open Subtitles | جنودالارقولس هنا وهذا يعنى فقط ان رجال الملك ليسوا ببعيدين خلفهم |
No veo ningún mérito en el caso del rey. Ninguno en absoluto. | Open Subtitles | لا أرى مسألة الملك تستحق لذا ليس لدي شيء إطلاقاً |
He venido a la invitación del rey para presentar mis credenciales del Emperador. | Open Subtitles | أتيت بناءً على دعوة الملك لتقديم أوراق اعتمادي من قبل الإمبراطور |
¿Conoces el cuento del rey que tenía un secreto que lo enloqueció entonces se lo contó a un árbol? | Open Subtitles | أنت تعرف القصة عن الملك الذي كان لديه سر، وقد قاده للجنون لذا لقد أخبره للشجرة؟ |
Su albanés agredió a un oficial del rey y la ley marcial es clara. | Open Subtitles | الألبـاني التـابع لكِ، اعـتدى على ضابط من ضباط الملك والأحكام العرفية واضحة |
En ausencia del rey, han ocurrido hechos malévolos y violentos en la corte, | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الحقد والعنف في البلاط في غياب الملك |
Si rechazamos a nuestros aliados alemanes ahora, entonces a Inglaterra estará sola e indefesa a merced del rey y del Emperador. | Open Subtitles | إذا رفضنا الآن حلفائنا الألمان فإن انجلترا سوف تبقى وحدها ، ومن غير صديق وتحت رحمة الملك والامبراطور |
En ti, y solo en ti, está restaurar la confianza del rey. | Open Subtitles | إنه أنت وأنت فقط من يمكنه أن يعيد للملك إيمانه |
- Está limpia. Es recepcionista de alguna firma contable en Playa del rey. | Open Subtitles | نظيفة مثل الصافرة .تعمل في الأستقبال في شرطة تجارية في بلايا ديل راي |
Señora, me sorprende escucharla cuestionar la política del rey que su padre y su hermano apoyan de todo corazón. | Open Subtitles | سَيِدتي، أنَا منَدهش مِن سمَاع أنَك تشَكِين في سِياسة المَلِك التِي يَأيدَها شَقيقُك ووالِدك تَأيد حَاراً |
El Cuerpo de Ingenieros del Ejército está extrayendo más de un millón de metros cúbicos de arena del canal de Marina del rey. | Open Subtitles | سلاح المهندسيين بالجيش يأخذ أكثر من مليون متر مكعب من الرمال خارج قناة مارينا ديل ري |
- en el plano político: sólo es responsable el ministro que refrenda o cubre el acto del rey. | UN | وعلى المستوى السياسي: الوزير الذي يوقّع الى جانب توقيع الملك أو يغطي المرسوم الملكي هو وحده المسؤول عن ذلك. |
No reconozco mas Reina que mi Madre pero si la amante del rey | Open Subtitles | لا أعتَرف بِأي ملِكه إلا أمِي ولكِن إذَا كَانت عشِيقَة الملِك |
Pensaríais que él tendería que centrarse en... ser amigo del rey de Inglaterra. | Open Subtitles | ربما تظن أنه سيتنازل عن مبدأ ما ليصبح صديقاً لملك إنجلترا. |
He decidido cambiar mi virginidad por la libertad de mi padre y someterme a los deseos del rey. | Open Subtitles | قرّرتُ إلى تاجرْ بكارتَي لحريةِ أبي ويُذعنُ له حاجات الملكَ الشهوانيةَ. |
Será el primer premio en los juegos del rey Príamo. | Open Subtitles | سَيَكُونُ الجائزةَ الكبرى في ألعابِ الملكِ بريام. |
¿Sabes cuánto vamos a tardar en llegar a Desembarco del rey | Open Subtitles | هل تعرفي كم سيستغرق منّا للوصول الى ارض الملوك |
La Conferencia, organizada por iniciativa personal del rey de la Arabia Saudita, fue inaugurada por este monarca y el Rey de España. | UN | وقد افتتح المؤتمر عاهل المملكة العربية السعودية وملك إسبانيا. |
Apareció algo en el historial del rey del Cerdo. | Open Subtitles | هناك شئ ظهر عن ملك لحم الخنازير في التحقيق عن خلفيته |
Debo advertirte, mi Lady, aquellos que ocultan la verdad a los encargados del rey a descubrirla, son considerados culpables de traición a la patria, y muy probablemente, a la horca. | Open Subtitles | لابَد أن أحذِرك، سَيِدتِي بِأن الذِينَ يخِفون الحَقيَقه عَن الذٍيًن كلًفَهم الملَك بِكَشفِها، سَيكِونِون أنفُسهم |
Damos gracias por el reinado de la Gracia del rey y le pedimos a Dios que lo bendiga y a toda su gente. | Open Subtitles | نُعطي الشُكر لِسماحَة حُكم المَلك ونَطلب من الله أن يُبارك لَه وَعلى شَعبِه |