De otro lado, Bolivia ha recibido con beneplácito la iniciativa del Secretario General que propone un programa amplio de reformas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي ميدان آخر، تلقت بوليفيا بارتياح مبادرة الأمين العام التي تقترح برنامجا واسع النطاق للإصلاح في منظومة الأمم المتحدة. |
Tenemos ante nosotros varios informes del Secretario General que dan cuenta del estado actual del cumplimiento de los acuerdos de paz. | UN | معروض علينا عدد من تقارير الأمين العام التي تقدم سردا لحالة تنفيذ اتفاقات السلام في الوقت الراهن. |
Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que suministraron más información. | UN | وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي الأمين العام الذين قدموا لها مزيدا من المعلومات. |
Durante el examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información adicional. | UN | وخلال نظرها في التقرير، التقت اللجنة الاستشارية مع ممثلي الأمين العام الذين قدموا لها معلومات إضافية. |
Al hacerlo, se refirió a la colaboración en la preparación del informe del Secretario General que incluía fondos y programas. | UN | وأشير أثناء ذلك إلى الجهد التعاوني الذي بذل أثناء إعداد تقرير اﻷمين العام الذي تضمن الصناديق والبرامج. |
El Consejo pidió también al Enviado Personal del Secretario General que, dentro de los tres meses siguientes a la aprobación de la resolución, proporcionara información sobre la marcha de sus gestiones. | UN | وطلب المجلس أيضا من المبعوث الشخصي للأمين العام أن يقدم، في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، إحاطة عن التقدم المحرز في إطار ما يبذله من جهود. |
Se congratula, a este respecto, de los resultados de la Conferencia Internacional sobre los niños afectados por la guerra, celebrada en Winnipeg, y elogia al Representante Especial del Secretario General, que no ha cesado de esforzarse por señalar ese problema a la atención. | UN | وهي ترحب في هذا الصدد بما انتهي إليه المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب الذي عقد في وينيبغ، وتمتدح الممثل الخاص للأمين العام الذي ظل دون كلل يلفت الانتباه إلى هذه المشكلة. |
Podemos observar en el informe del Secretario General que ha habido una evolución positiva en la aplicación de la NEPAD. | UN | ونستطيع أن نرى من خلال تقرير الأمين العام أن تطورات إيجابية قد حدثت في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
La Asamblea General puede volver a examinar las propuestas del Secretario General que no fueron aprobadas en futuros períodos de sesiones. | UN | وربما تعيد الجمعية العامة النظر في دورات مقبلة في مقترحات الأمين العام التي لم يُوافق عليها. |
En períodos de sesiones futuros, la Asamblea General quizás vuelva a ocuparse de las propuestas del Secretario General que no fueron aprobadas. | UN | ويمكن للجمعية أن تعيد النظر، في دوراتها المعقودة مستقبلا، في مقترحات الأمين العام التي لم تتم الموافقة عليها. |
En el próximo Boletín del Secretario General, que describe brevemente la organización del Departamento, se hace referencia a esta necesidad. | UN | وتعكس نشرة الأمين العام التي تحدد تنظيم الإدارة هذا المطلب. |
Aquí termina el mensaje del Secretario General, que éste me pidió que transmitiese a la Conferencia de Desarme. | UN | وهذه هي نهاية رسالة الأمين العام التي طُلب مني أن أدلي بها إلى مؤتمر نزع السلاح. |
Durante su examen, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que le facilitaron información y aclaraciones complementarias. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، مع ممثلي الأمين العام الذين قدموا إليها معلومات وإيضاحات إضافية. |
Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información y aclaraciones adicionales. | UN | وفي أثناء النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية مع ممثلي الأمين العام الذين أمدوها بمزيد من المعلومات والإيضاحات. |
Durante el examen del informe, la Comisión se reunió con los representantes del Secretario General, que le proporcionaron información adicional. | UN | وخلال نظر التقريرين، التقت اللجنة الاستشارية بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية. |
El examen del informe del Secretario General, que comenzó en el quincuagésimo tercer período de sesiones, no había concluido cuando se redactaron estas páginas. | UN | وإذ لم يكن قد اكتمل بعد استعراض تقرير اﻷمين العام الذي بدأ في الدورة الثالثة والخمسين حتى كتابة هذه المقترحات. |
El examen del informe del Secretario General, que comenzó en el quincuagésimo tercer período de sesiones, no había concluido cuando se redactaron estas páginas. | UN | وإذ لم يكن قد اكتمل بعد استعراض تقرير اﻷمين العام الذي بدأ في الدورة الثالثة والخمسين حتى كتابة هذه المقترحات. |
Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron más información. | UN | والتقت اللجنة، خلال نظرها في التقرير، بممثل اﻷمين العام الذي زودها بمعلومات إضافية. |
El Consejo pidió también al Enviado Personal del Secretario General que, dentro de los tres meses siguientes a la aprobación de la resolución, proporcionase información sobre la marcha de sus gestiones. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى المبعوث الشخصي للأمين العام أن يقدم في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ اعتماد القرار إحاطة عن التقدم المحرز في إطار ما يبذله من جهود. |
Las iniciativas del UNIFEM se han beneficiado considerablemente del programa de reformas del Secretario General, que recalca una mayor coordinación y colaboración en el seguimiento de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | واستفادت الجهود التي يبذلها الصندوق استفادة كبيرة من البرنامج الإصلاحي للأمين العام الذي يشدد على زيادة التنسيق والتعاون فيما يتعلق بمتابعة تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية التي نظّمتها الأمم المتحدة. |
Sin embargo, hemos sabido por el informe del Secretario General que el Subcomité se ha disuelto. | UN | ولكننا علمنا من تقرير الأمين العام أن اللجنة الفرعية قد تم حلها. |
Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que facilitaron información y aclaraciones adicionales. | UN | والتقت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلين للأمين العام الذين وافوها بمعلومات وإيضاحات إضافية. |
Se informó a la Oficina Ejecutiva del Secretario General que los inspectores no estaban interesados en la información personal o las identidades de los candidatos. | UN | وأُبلغ المكتب التنفيذي للأمين العام بأن المفتشين ليس لديهم مصلحة في معرفة أي معلومات شخصية للمرشحين أو هوياتهم. |
Con este mecanismo sería posible convenir en un proyecto de resolución sobre las propuestas de reforma del Secretario General que puedan dar un impulso significativo a una reforma más profunda de la Organización. | UN | وفي إطار هذه الآلية، قد يكون ممكنا التوصل إلى اتفاق على مشروع قرار بشأن اقتراحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام والتي قد توفر حافزا هاما لإجراء مزيد من الإصلاح فيما يتعلق بالمنظمة. |
Se han presentado al Consejo informes anuales del Secretario General, que prepara la Oficina del Representante Especial en calidad de centro de coordinación en la materia. | UN | ويتلقى المجلس التقارير السنوية للأمين العام التي يعدها مكتب الممثل الخاص بوصفه مركزا للتنسيق. |
Habida cuenta del tiempo disponible, permítaseme formular algunas observaciones específicas sobre las propuestas contenidas en el informe del Secretario General que tenemos ante nosotros. | UN | وتوفيرا للوقت، اسمحوا لي بأن أدلي ببضع تعليقات محددة بشأن الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام المعروض علينا. |
El funcionario que solicite tal autorización deberá probar a satisfacción del Secretario General que durante un período prolongado antes de su nombramiento mantuvo su residencia habitual en ese otro país; que conserva estrechos vínculos familiares o personales en él; y que el hecho de tomar en él sus vacaciones no es incompatible con el espíritu ni los propósitos de la cláusula 5.3 del Estatuto del Personal. | UN | وعلى الموظف الذي يطلب هذا الإذن أن يثبت للأمين العام أنه أقام في ذلك البلد الآخر إقامة عادية لمدة طويلة قبل تعيينه؛ وأنه لا تزال لديه فيه روابط أسرية وشخصية وثيقة؛ وأن حصوله على إجـازة زيـارة الوطن فـي ذلك البلد لا يتعارض مع مقاصد وغايات البند 5/3 من النظام الأساسي للموظفين؛ |
1. Reconoce el empeño del UNICEF por aportar una contribución eficaz a diversas iniciativas de reforma, entre ellas el programa de reforma del Secretario General que hizo suyo la Asamblea General, y las disposiciones de la revisión trienal amplia de la política expuestas en la resolución 56/201 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 2001; | UN | 1 - يسلم بالتزام اليونيسيف بالمساهمة مساهمة فعالة في عدد من المبادرات الإصلاحية، بما في ذلك برنامج الإصلاح المقدم من الأمين العام في صيغته التي أيدتها الجمعية العامة للإصلاح وأحكام الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 56/201 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001؛ |
n) Reafirmar la crucial importancia de lograr progresos en la consolidación de la estabilidad en Haití, haciendo hincapié en particular en el plan de consolidación del Secretario General que hizo suyo el Consejo de Seguridad; | UN | (ن) إعادة تأكيد الأهمية الحاسمة للتقدم نحو توطيد الاستقرار في هايتي مع التركيز بصفة خاصة على خطة التدعيم التي وضعها الأمين العام على النحو الذي أقره مجلس الأمن؛ |
El presente documento se basa en informes del Secretario General que la Comisión tiene ante sí en su actual período de sesiones y a los que se hace referencia en la sección apropiada. | UN | ويستند هذا التقرير إلى تقارير اﻷمين العام المعروضة على اللجنة في دورتها الحالية. |