ويكيبيديا

    "del transporte aéreo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النقل الجوي
        
    • للنقل الجوي
        
    • في النقل
        
    • بالنقل الجوي
        
    • من وقود الطيران
        
    • عن الوقود المستخدم
        
    • عن صهاريج
        
    • المستخدم في الطيران
        
    • نقل جوي
        
    • وقود النقل
        
    • من الصهاريج
        
    • لتنظيم الطيران
        
    En la región del Pacífico, ya han comenzado a estudiarse los problemas del transporte aéreo, aunque aún no han surgido propuestas concretas. UN وعلى الرغم من إيلاء الاعتبار لمعالجة مشاكل النقل الجوي في منطقة المحيط الهادئ، فلا يزال يتعين التقدم بمقترحات محددة.
    A causa de esto, los mercados del transporte aéreo están organizados bilateralmente y la reciprocidad es una práctica intrínseca en muchos aspectos. UN وبسبب هذا تتسم أسواق النقل الجوي بالثنائية في موضع التركيز وتشكل المعاملة بالمثل ممارسة متأصلة في العديد من الأوجه.
    El nombramiento de un experto con esa experiencia cumple las normas de aviación para la gestión del transporte aéreo. UN ويعد تعيين خبير تتوافر لديه هذه الخبرة، امتثالا لمعايير الطيران بشأن القيام بمهام إدارة النقل الجوي.
    Desarrollo sostenible del transporte aéreo en los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General UN التنمية المستدامة للنقل الجوي في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام
    Combustible del transporte aéreo y marítimo internacional UN الوقود المستخدم في النقل الدولي ملاحظتان:
    Al aumentar el número de violaciones del embargo, la importancia del transporte aéreo de cargamentos ilegales de armas ha seguido disminuyendo. UN ومع تزايد عدد انتهاكات حظر الأسلحة، استمر انخفاض معدل اللجوء إلى النقل الجوي في الشحن غير المشروع للأسلحة.
    El aumento de las exportaciones hortícolas de Kenya se facilitó con el desarrollo del transporte aéreo. UN وقد سهل التوسع في مجال النقل الجوي نمو صادرات البساتين من كينيا.
    Es preciso hacer mayores esfuerzos en la esfera del transporte aéreo y marítimo, en la que hay poca o ninguna cooperación regional. UN كما يلزم بذل المزيد من الجهود في مجال النقل الجوي والبحري حيث يضعف التعاون الاقليمي أو لا يوجد.
    El movimiento de pasajeros y mercancías entre las islas depende en gran medida del transporte aéreo. UN ويُعتمد على النقل الجوي بشدة لنقل المسافرين والبضائع بين الجزر.
    La Reina dijo que su Gobierno se esforzaría por mantener la participación de la empresa Cayman Airways en el mercado del transporte aéreo. UN وقالت إن حكومتها سوف تسعى إلى المحافظة على نصيب الخطوط الجوية الكايمانية من سوق النقل الجوي.
    Desarrollar los principios y técnicas de la navegación aérea internacional y fomentar la organización y el desenvolvimiento del transporte aéreo internacional; UN وضع المبادئ والتقنيات المتعلقة بالملاحة الجوية الدولية وتعزيز تخطيط النقل الجوي الدولي وتطويره؛
    En Nepal y Mongolia el Banco ha prestado apoyo al sector del transporte aéreo. UN وفي نيبال ومنغوليا، قدم المصرف الدعم لقطاع النقل الجوي.
    En particular, debería restablecerse, al menos por un período de prueba, la práctica de financiar parte del transporte aéreo utilizando, a título voluntario, las millas acumuladas en los programas para viajeros frecuentes. UN وبصفة خاصة ينبغي أن يعاد العمل بممارسة تمويل بعض عمليات النقل الجوي باستخدام الأميال المجانية المتراكمة من برامج السفريات المتكررة، على أساس طوعي، لفترة اختبار على اﻷقل.
    - Se sigan promoviendo los acuerdos de concentración del transporte aéreo en los planos bilateral, regional y subregional a fin de lograr economías de escala; UN ● أن يزيد تعزيز الاستفادة من ترتيبات خدمات النقل الجوي المجمعة على اﻷصعدة الثنائية والاقليمية من أجل تحقيق وفورات الحجم الكبير؛
    En Nepal y Mongolia el Banco ha prestado apoyo al sector del transporte aéreo. UN وفي نيبال ومنغوليا، قدم البنك الدعم لقطاع النقل الجوي.
    Si bien la utilización del transporte aéreo fue decisiva para el éxito operacional de la misión, resultó extremadamente costosa y, debido a ello, era extraordinariamente importante planificarla con suficiente antelación y establecer mecanismos de control. UN وفي حين أن استعمال النقل الجوي كان بالغ اﻷهمية بالنسبة لنجاح عمليات البعثة، إلا أنه كان مكلفا للغاية، ومن ثم فإن التخطيط المسبق وإنشاء آليات للمراقبة كانا أمرين بالغي اﻷهمية.
    Se ha examinado la posibilidad de llevar a cabo una liberalización multilateral del transporte aéreo, pero no se ha adoptado iniciativa alguna para lograrlo. UN وقد دُرست امكانية التحرير المتعدد اﻷطراف للنقل الجوي ولكن لم تُتخذ أي مبادرة ﻹنجازه.
    La liberalización regional del transporte aéreo es un factor que contribuye a promover el desarrollo del tráfico aéreo y el turismo regionales y fortalece las compañías aéreas de la región, en particular mediante el establecimiento de empresas regionales. UN ويعتبر التحرير اﻹقليمي للنقل الجوي حالياً من العناصر التي تشجع على تنمية النقل الجوي اﻹقليمي والسياحة اﻹقليمية والتي تعزز شركة النقل في منطقة معينة، بما في ذلك عن طريق إنشاء شركات للمنطقة بأكملها.
    Adición: desarrollo sostenible del transporte aéreo en los pequeños Estados insulares en desarrollo UN إضافة: التنمية المستدامة للنقل الجوي في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    - reducción de las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional; UN ● خفض الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الدولي
    Esto será importante en el contexto de las decisiones relativas a la negociación de compromisos cuando se suprima la exención del transporte aéreo. UN ولأمر كهذا أهميته القيمة في سياق انتقاء الخيارات المتعلقة بتوثيق الالتزامات إذا ما جرى إلغاء إعفاء متعلق بالنقل الجوي.
    * No refleja en todos los casos datos del transporte aéreo y del transporte marítimo. UN * لا يعكس في جميع الحالات بيانات كل من وقود الطيران ووقود النقل البحري.
    Sólo siete Partes proporcionaron datos separados sobre las emisiones del transporte aéreo. UN ولم تقم سوى سبعة أطراف باﻹبلاغ عن بيانات منفصلة عن الانبعاثات الصادرة عن الوقود المستخدم في الطيران.
    34. Las emisiones de CO2 de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional aumentaron en 10% de 1990 a 1995 para las Partes del anexo I informantes como grupo. UN ٤٣- ازدادت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن صهاريج النقل الدولي بنسبة ٠١ في المائة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٥٩٩١ بالنسبة لﻷطراف المبلغة المدرجة في المرفق اﻷول كمجموعة.
    Los proyectos contribuirán a mejorar la capacidad y los conocimientos profesionales para hacer más eficaz y eficiente el sector del transporte aéreo en la región. UN وستُساعد على تحسين القدرات والمهارات المهنية من أجل تحقيق قطاع نقل جوي إقليمي أكثر كفاءة وفعالية.
    18. Veintisiete Partes informaron separadamente sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional procedentes de la quema de combustible, tal como solicitan las directrices del IPCC y de la Convención. UN ٨١- وأبلغ ٧٢ طرفاً عن انبعاثات وقود النقل بشكل منفصل عن انبعاثات إحراق الوقود، كما يطلب الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والمبادئ التوجيهية للاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Las emisiones del transporte aéreo internacional crecieron alrededor de un 48%, mientras que las del transporte marítimo se mantuvieron relativamente estables. UN أما انبعاثات الطيران من الصهاريج الدولية فقد زادت بما يقارب 48 في المائة بينما ظلت الانبعاثات من النقل البحري مستقرة نسبياً.
    Las Bermudas tienen sus propios organismos reguladores del transporte aéreo y marítimo. UN 42 - وتوجد لدى برمودا وكالتان لتنظيم الطيران والسفن البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد