Este año se han confirmado varias acusaciones relacionadas con la inhibitoria en la causa del valle del río Lašva. | UN | وصودق في هذه السنة على عدد من عرائض الاتهام المتصلة بطلب إحالة قضية وادي نهر لاشفا. |
El nuevo frente se encuentra a unos 100 km de Kabul, a la entrada del valle de Panjshir y a unos 10 km del túnel de Salang. | UN | ويقع خط المجابهة اﻵن على بعد نحو ٠٠١ كلم من كابول عند مدخل وادي بانغشير وعلى بعد نحو ٠١ كلم من نفق سالانج. |
El propuesto programa regional del PNUD para el desarrollo del valle de Fergana no ha recibido el apoyo de nuestro Gobierno. | UN | إن البرنامج اﻹقليمي الذي يقترحه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تنمية وادي فرغانا لا يحظـــى بتأييـــد حكومتنا. |
Mis colegas y yo creemos que tenemos una nueva ventana para sacar mosquitos del valle | TED | أعتقد أنا وزملائي أن أمكانية جديدة أُتيحت لنا لتخليص هذا الوادي من البعوض. |
John El Grande estaba tan triste que subió a la cima del valle, así. | Open Subtitles | هذا جعل جون الكبير حزين جدا وقف أعلى الوادي ، مثل هذا: |
Estoy investigando al pagador cubano, Eladio del valle, en Miami. | Open Subtitles | أنا أعمل على الوصول إلى آمر الصرف الكوبي فيري إيلاديو ديل فالي فى ميامى |
Muchos beduinos estaban amenazados de desahucio en lugares cercanos a los asentamientos del valle del Jordán y de Jericó. | UN | ويواجه العديد من البدو التهديد بالطرد من مواقع قريبة من المستوطنات في وادي اﻷردن ومنطقة أريحا. |
Algunos distritos situados fuera del valle de Katmandú cuentan con dos centros, por ejemplo, de distrito y fronterizos. | UN | ويوجد في بعض المقاطعات الواقعة خارج وادي كاتماندو مركزان من فئة مراكز المقاطعات والمراكز الحدودية. |
Esas posiciones, situadas lejos del valle del Kodori, están fuera de la zona que suele vigilar la UNOMIG. | UN | وتتجاوز هذه المواقع، البعيدة عن منطقة وادي كودوري، نطاق عمليات الرصد التي تقوم بها البعثة. |
Al sur del valle de la Giroesfera, entre el parque y la pajarera. | Open Subtitles | جنوب وادي مركبات الكرات المتحركة بين المنتزه القديم و قفص الطيور |
Las tres ciudades del valle de Katmandú son reconocidas por la riqueza de su arquitectura, sus esculturas, sus pinturas y sus manuscritos. | UN | والمدن الثلاث الواقعة في وادي كاتماندو مشهورة بثرائها المعماري وبالتماثيل واللوحات والمخطوطات. |
La población de esta propuesta provincia es predominantemente croata, pero en muchas partes de la región del valle de Lasva los musulmanes constituyen la mayoría. | UN | وسكان هذه المقاطعة المقترحة أكثرهم من الكروات، ولكن المسلمين هم اﻷغلبية في كثير من أجزاء منطقة وادي لازفا. |
Además, las tropas del Gobierno de Georgia llevaron a cabo su retirada del valle de Kodori. | UN | كما أن قوات حكومة جورجيا قد أكملت عملية انسحابها من وادي كودوري. |
Hace unos años instalé un sistema de monitoreo de geofonía alrededor del valle. | Open Subtitles | بورت: قبل سنوات قليلة , وضع جيوفون نظام المراقبة حول الوادي. |
Mira, debe ser Haloween, mira lo que acaba de entrar. La bruja del valle. | Open Subtitles | أجل إنه عيد القديسين انظري من أتى إنها الساحرة الشريرة من الوادي |
En ese risco, cerca del agua y del bosque, con buen comando del valle. | Open Subtitles | عند تلك الحافة هناك بجوار المياه و الخشب تمكن جيد من الوادي |
Puedes ver la línea alrededor del valle donde sólia llegar el hielo. | Open Subtitles | بإمكانك أن ترى الخط حول الوادي الذي كان يصله الجليد |
Esta mañana es día de mercado y acude gente de todas las partes del valle. | Open Subtitles | هذا اليوم وهو يوم التسوق , الناس ينزلون من أعلى والى اسفل الوادي. |
Hoy encontraron al amigo de Ferrie, Eladio del valle asesinado a machetazos en su auto. | Open Subtitles | صديق فيري الكوبى , و إيلاديو ديل فالي تم العثور عليه مطعون حتى الموت بساطور في سيارته |
Francisco Chaviano fue condenado a 15 años de prisión y Abel del valle a tres; | UN | وقد حكم على فرانسيسكو تشافيانو بالسجن لمدة ١٥ سنة وعلى آبيل دل فالييه بالسجن لمدة ثلاث سنوات؛ |
El valor de los monumentos artísticos del valle de Katmandú surge claramente del hecho de que haya sido designado por la UNESCO como patrimonio cultural de la humanidad. | UN | وتتضح قيمة اﻵثار الفنية لوادي كاتماندو من تسمية اليونسكو لها بأنها التراث الثقافي للبشرية. |
La misión también confirmó que continuaba el traslado de las tropas sirias del valle de la Bekaa a la República Árabe Siria, en ejecución de la segunda etapa de la retirada cabal y completa del Líbano. | UN | وأكد التحقيق الأولي أيضا أن الحركة جارية لسحب القوات السورية من سهل البقاع إلى داخل سورية، تنفيذا للمرحلة الثانية من الانسحاب السوري الكامل والتام من لبنان. |
Nos encontraremos al otro lado del valle... hoy al anochecer. | Open Subtitles | سنتقابل عند الجانب البعيد من الوادى الليله عند الغروب |
Jean-Pierre Péroncel-Hugoz, periodista de Le Monde, antiguo corresponsal del periódico en Argel y en el Cairo, no tuvo reparos en redactar el epílogo de la obra de del valle. | UN | ولم يتردد جان بيير بيرونسيل هيغو، الصحفي في صحيفة لوموند، ومراسلها السابق في الجزائر العاصمة وفي القاهرة في تحرير خاتمة كتاب ديل فال. |
Hablo pues en nombre de un pueblo que tiene sus raíces en las profundidades de la historia y que aportó, siglos después, centroamericanistas y panamericanistas de primera dimensión mundial, tales como Francisco Morazán y José Cecilio del valle. | UN | إنني أتكلم، إذن، باسم شعب تضرب جذوره عميقا في التاريخ، شعب أخرج بعد قرون من ذلك أبناء ﻷمريكا الوسطى ولﻷمريكتينعلى مستوى عالمي مثل فرانسيسكو مورازان وخوسيه سيسيليو ديل فاييه. |
68. El departamento del valle del Cauca, centro económico, político y militar del suroeste de Colombia, ofrece una compleja situación de violencia en las zonas rurales y urbanas. | UN | ٨٦- تمثل مقاطعة فايي ديل كاوكا، التي هي المركز الاقتصادي والسياسي والعسكري في جنوب غرب كولومبيا، حالة معقدة للعنف القائم في المناطق الريفية والحضرية. |
72. Por invitación del Presidente, la Sra. del valle (Plataforma de Mujeres Artistas contra la Violencia de Género) toma asiento a la mesa de los peticionarios. | UN | 72 - بناء على دعوة الرئيس، أخذت السيدة ديلفال (برنامج جانيرو للفنانين المتحدين ضد العنف) مكاناً علـى طاولة مقدمى الالتماسات. |
Gracias a esa red se resolvieron unos 150 incidentes potencialmente violentos ya solo en la inestable provincia del valle del Rift. | UN | وقد عولجت بنجاح حوالي 150 حادثة عنف مُحتملة من خلال هذه الشبكة في محافظة ريفت فالي المضطربة وحدها. |
También en la misma sesión, la Comisión escuchó a los siguientes peticionarios: Sr. Ahmed Boukhari, Sra. Karin Finkler (en nombre del Sr. Joseph Pitts), Sra. Melody Divine, Sra. Suzanne Scholte, Sr. Pedro Pinto Leite, Sra. Janet Lenz, Reverendo Louis Parascand y Sra. Cristina del valle (véase A/C.4/59/SR.4). | UN | 10 - وفي الجلسة نفسها، استمعت اللجنة إلى مقدمي الالتماسات التالية أسماؤهم: أحمد بخاري، كارين فينكلر (نيابة عن جوزيف بيتس)، ميلودي ديفاين، سوزان شولت، بيدرو بنيتو ليتي، جانت لينز، لويس باراسكاند، وكريستينا دل فاليي (انظر (A/C.4/59/SR.4. |
Hola, soy Maurice Burns, del Servicio de Comidas del valle. | Open Subtitles | مرحباً، أَنا موريس بيرنس. أَنا مِنْ شركة فالى للخدمات الغذائية. |
Participa activamente en acciones de prevención y control la Universidad del valle de Guatemala. | UN | وتشارك جامعة دل بايي دي غواتيمالا مشاركة نشطة في تدابير الوقاية والمكافحة. |