Todavía hay demasiada inestabilidad y demasiados conflictos. Todavía hay demasiadas penalidades y demasiado sufrimiento. | UN | وما زال هناك الكثير من عدم الاستقرار والصراعات والكثير من المشقة والمعاناة. |
Dada la tecnología del siglo XX, fue simplemente ineficiente tratar de concentrar demasiados datos y demasiada potencia en un solo lugar. | TED | وبتكنولوجيا القرن 20، كان من غير المجدي محاولة تركيز الكثير من البيانات والكثير من القوة في مكان واحد. |
Y la fricción trata de analizar el comportamiento deseado preguntando: ¿Dónde tenemos demasiada fricción frenamos a la gente de actuar en consecuencia? | TED | ويتمحور الاحتكاك حول السلوك المرغوب فيه والقول: أين لدينا الكثير من الاحتكاك لكي تتمهل الناس في اتخاذ القرار نحوه؟ |
Sin embargo, varios factores vienen arrojando luz sobre la importancia de la migración de los pueblos indígenas, con demasiada frecuencia una migración o desplazamiento forzoso. | UN | واستدرك قائلاً إن عدداً من العوامل يوضح أهمية هجرة الشعوب الأصلية وهي في كثير من الحالات بالإجبار على الهجرة أو النزوح. |
Desgraciadamente, se utilizaban con demasiada frecuencia para exacerbar el conflicto cuando aumentaban las tensiones entre las minorías y entre éstas y los gobiernos. | UN | وإنها لﻷسف تستخدم أكثر من اللازم لزيادة حدة المنازعات عند تصاعد التوترات فيما بين اﻷقليات وبين اﻷقليات والحكومات. |
Con demasiada frecuencia las Naciones Unidas han demostrado falta de capacidad para actuar con rapidez ante la aparición de crisis. | UN | فلقد أظهرت اﻷمم المتحدة في أحوال كثيرة عدم القدرة على العمل بسرعة في وجه اﻷزمات التي تبرز. |
Y esta vez hay demasiada gente que sabe que eres alguien después de todo. | Open Subtitles | وهناك الكثير من الناس الذين يعرفون أنك أحد ولست لاأحد بعد ذلك |
El tipo de negro que se golpea el pecho cuando pelea porque sabe demasiada verdad, vemos las bendiciones de la noche de la calma. | Open Subtitles | ذلكَ النوع منَ الزنوج الذي يضربُ صدرهُ حينَ يُقاتِل لأنهُ لديهِ الكثير منَ الحقيقة لذلكَ نرى نعمةَ الليل، نعمةَ الهدوء |
Que mi hipófisis produce demasiada ACTH lo cual genera que mis glándulas suprarrenales liberen mucho cortisol a mi corriente sanguínea. | Open Subtitles | غدتي النخامية تفرط في إفراز الهرمون الكظري مما يجعل الغدتين الكظريتين تدفع الكثير من الكورتيزول بمجرى الدم |
No puedo, no puedo, hay demasiada sangre. | Open Subtitles | .لاأستطيع. هناك الكثير من الدماء بالأسفل |
Sólo digo que si existe tal cosa como demasiada unidad Ves el resplandor? | Open Subtitles | انا اقول انة هناك الكثير على العمل الجماعى أترين اللمعان ؟ |
Me salió el primer vello púbico y creí que me convertía en híbrido de mosca y humano porque veía demasiada ciencia ficción. | Open Subtitles | حصلت على نشوتي الاولى. وظننت أنني قد تحولتُ الى انسان هجين يطير بسبب اني شاهدت الكثير من الخيال العلمي. |
Estaba bajo demasiada presión para decir que fuiste tú. Lo siento. Lo entiendo, sí. | Open Subtitles | كنت تحت الكثير من الضغوط لأقول بأنّه أنت، يا رجل، أنا آسف |
Elizabeth fue encontrada con vida por un par de chicos, pero cuando llegó la asistencia médica, había perdido demasiada sangre. | Open Subtitles | عثر على إليزابيث حية من قبل بضع أولاد لكن عندما وصل المسعفون كانت فقدت الكثير من الدماء |
Esta tripulación ha derramado demasiada sangre para hacer tu nombre lo que es. | Open Subtitles | هذا الطاقم سفك الكثير من الدماء ليجعل إسمك ما هو عليه |
Y hay demasiada mierda... que ha pasado en la Tierra... durante miles de años. | Open Subtitles | و قد حدثت الكثير من الأمور السيئة على الأرض لآلافٍ من السنوات |
Con demasiada frecuencia se les niega el derecho a la vida, la alimentación, la salud y la enseñanza, o la libertad de elegir pareja y ocupación. | UN | فتحرَم في كثير من الأحوال من حقها في الحياة أو الطعام أو الصحة أو التعليم أو حرية اختيار شريك حياتها أو عملها. |
Algunos opinan que la comunidad internacional no interviene todo lo que debiera y para otros lo hace con demasiada frecuencia. | UN | فيرى البعض أن المجتمع الدولي لا يتدخل بما فيه الكفاية؛ ويرى آخرون أنه يتدخل في أحيانٍ أكثر من اللازم. |
En los últimos años se ha derramado en los Balcanes demasiada sangre como para que la comunidad internacional se desentienda de esa situación. | UN | لقد سفكت دماء كثيرة في منطقة البلقان في اﻷعوام اﻷخيرة ولا يسع المجتمع الدولي أن يقف مكتوف اﻷيدي حيال ذلك. |
Se opinó que la recomendación 4, que abordaba este asunto, era importante, pero que la cuestión se glosaba con demasiada brevedad en las notas de acompañamiento. | UN | ورئي أن التوصية 4 التي تتناول هذه المسألة توصية مهمة، ولكن الموضوع عولج باختصار مفرط في الملاحظات المرافقة. |
Puede que le haya dado demasiada, pero se me hacía imposible tratarlo | Open Subtitles | ربما أعطيته جرعة زائدة لكنة جعل من المستحيل علي علاجه |
En los primeros días del juicio, los acusados estaban sentados a demasiada distancia de sus abogados, lo que hacía difícil una defensa adecuada. | UN | وفي اﻷيام اﻷولى للمحاكمة أجلس المتهمون على مسافة بعيدة للغاية من محاميهم، مما تعذر معه مباشرة الدفاع عنهم بصورة سليمة. |
Si tienes demasiada confianza, puede que tus metas no sean reales. | TED | وإذا كنت تتحلى بالكثير من الثقة فقد يكون ذلك لأنك لم تتعمق في شئ حقيقي |
o una taza de café con sobreprecio y demasiada leche. | Open Subtitles | أو كوباً من قهوه مبالغ فيها .. مع كميله حليب كثيره |
demasiada gente pasó demasiadas horas en el agua la noche del huracán para no haber visto nada. | Open Subtitles | قضوا ساعات كثيره في الماء .. في ليله الإعصار |
Muchos se desmayan porque no pueden respirar, ya que hay demasiada gente en un espacio muy pequeño. | UN | وحصل انهيار وإغماء للعديد من الناس ﻷنهم لا يستطيعون التنفس لوجود عدد كبير من الناس في حيز صغير جدا. |
Y no demasiada, hablo en serio señorito. | Open Subtitles | ولا تكثر من إطعامه وأنا أعني ذلك يا سيد |
Existía un sistema muy sólido de formación en cada institución; en realidad, algunas personas se quejaban de que había demasiada instrucción y quedaba poco tiempo para la vida social. | UN | ويوجد في كل مؤسسة نظام قوي جدا للتدريب، بل إن بعض الناس يشتكون من وجود إفراط في التدريب ومن عدم كفاية الوقت المتاح للحياة الاجتماعية. |
Sin embargo, en muchos países en desarrollo había demasiada reglamentación y una aplicación deficiente, lo que hacía posible establecer monopolios y acaparar licencias. | UN | ولكن هناك تنظيما مفرطا وتنفيذا ناقصا على حد سواء في كثير من البلدان النامية مع إمكانية لخلق الاحتكارات والتحكم في التراخيص. |
Asigna demasiada importancia a lograr precios estables y previsibles en un mercado en que, por su naturaleza, los precios son inciertos. | UN | ولقد انشغل القرار بلا موجب بتحقيق أسعار ثابتة ويمكن التنبؤ بها في سوق تتسم فيه اﻷسعار، بطبيعتها، بعدم اليقين. |