ويكيبيديا

    "democrático de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديمقراطية في
        
    • الديمقراطي في
        
    • الديمقراطية على
        
    • ديمقراطي
        
    • الديمقراطي لجنوب
        
    • ديمقراطية في
        
    • الديمقراطي المتمثل
        
    • الديمقراطية المتمثلة
        
    • ديمقراطية تحكمها سيادة
        
    • الديمقراطي الذي
        
    • الديمقراطي من
        
    • بصورة ديمقراطية
        
    • بطريقة ديمقراطية
        
    • ديمقراطية من
        
    • ديمقراطية تقوم على سيادة
        
    Reafirmo nuestro afán democrático de proteger con especial énfasis a maestros, sindicalistas y periodistas. UN وأؤكد مجددا رغبتنا الديمقراطية في حماية الجميع لا سيما مدرسينا وزعماء الاتحاد والصحافيين.
    Según se afirma, pasó dos años en prisión por participar en el movimiento democrático de 1989. UN وتفيد التقارير أنه سُجن لمدة سنتين لمشاركته في الحركة الديمقراطية في عام 1989.
    Sr. Presidente, elogio al ministro por ser tan democrático que otorga a los presos el derecho democrático de morir de hambre. Open Subtitles ..سيد شيرمان إني اثني على حضرة معالي الوزير لكونه ديمقراطياً للغاية بمنح السجناء الحق الديمقراطي في تجويع أنفسهم
    En resumen, la disolución de los dos consejos municipales no menoscabará el desarrollo democrático de Hong Kong. UN وبإيجاز لن يؤثر حل المجلسين البلديين تأثيراً سلبياً في التطور الديمقراطي في هونغ كونغ.
    Las lecciones del pasado de la región han indicado la necesidad de realzar el control democrático de las autoridades civiles sobre las fuerzas militares. UN 6 - وتشير الدروس المستخلصة من ماضي المنطقة إلى الحاجة إلى تعزيز السيطرة الديمقراطية على الجيش من جانب السلطات المدنية.
    Reservamos el derecho de disentir frente a informes sesgados que distorsionan nuestros esfuerzos por un concepto democrático de seguridad. UN بيد أننا نحتفظ بالحق في الاختلاف مع التقارير المصطنعة التي تشوه جهودنا لتوطيد مفهوم ديمقراطي للأمن.
    El 2 de diciembre de 2011, algunos miembros del partido Foro democrático de Sudán del Sur (SSDF) anunciaron la división del partido, tras un voto de censura contra su dirigente. UN وأعلن بعض أعضاء حزب المنتدى الديمقراطي لجنوب السودان انشقاقا في 2 كانون الأول/ديسمبر، عقب تصويت بسحب الثقة من رئيس الحزب.
    Rumania sigue comprometida con el futuro democrático de ambos países. UN إن رومانيا ما برحت ملتزمة بإرساء الديمقراطية في البلدين مستقبلا.
    El estado de derecho es el elemento que vinculará la reforma del sector de la seguridad con el proceso democrático de Guinea-Bissau. UN فسيادة القانون هي المادة اللاصقة التي ستربط بين إصلاح القطاع الأمني والعملية الديمقراطية في البلاد.
    Subraya que Jammu y Cachemira es parte integral de la India y participa plenamente en el proceso democrático de su país. UN وأكد أن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند ويشاركان مشاركة كاملة في العملية الديمقراطية في الهند.
    66. Las elecciones locales del 30 de mayo de 2010 fueron un hito importante en el desarrollo democrático de Georgia. UN 66- وكانت الانتخابات المحلية المعقودة في 30 أيار/مايو 2010 خطوة هامة في مجال تطور الديمقراطية في جورجيا.
    Artículo I. Principios del gobierno autónomo democrático de Kosovo UN المادة اﻷولى: مبادئ الحكم الذاتي الديمقراطي في كوسوفو
    Concienciamiento de la opinión pública con respecto a la función que cumplen las mujeres en el gobierno democrático de los órganos decisorios de ámbito local, nacional y regional UN :: زيادة التعريف بدور المرأة في الحكم الديمقراطي في هيئات اتخاذ القرارات المحلية والوطنية والإقليمية
    :: Fortalecer el movimiento de los pueblos indígenas de la Rusia ártica en cuanto participantes en el desarrollo democrático de Rusia. UN :: تعزيز حركة الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الروسية بوصفها شريكة في التطور الديمقراطي في روسيا.
    Los debates oficiosos incluyeron temas como las cuestiones de género, la reforma del ejército y el control democrático de las instituciones de seguridad UN وشملت المناقشات غير الرسمية موضوعات تتصل بالقضايا الجنسانية وإصلاح الجيش والرقابة الديمقراطية على المؤسسات الأمنية
    También se mostraron consternados por el control poco democrático de los medios. UN وأعربوا أيضاً عن استيائهم إزاء السيطرة غير الديمقراطية على وسائط الإعلام.
    Se están realizando avances considerables en la creación de bases firmes para el futuro democrático de la nación. UN وما انفكت تحرز تقدما كبيرا في مجال وضع الأسس الثابتة لبناء بلد ديمقراطي في المستقبل.
    La transición hacia un nuevo sistema democrático de gobernanza debe comenzar ahora. UN والانتقال إلى نظام حكم ديمقراطي جديد ينبغي أن يبدأ الآن.
    El grupo rebelde Ejército de Liberación de Sudán del Sur siguió afirmando que existía una alianza de grupos rebeldes, en la que está incluido, además del Ejército democrático de Sudán del Sur, David Yau Yau y el autoproclamado profeta lou nuer, Dak Kueth, pero la UNMISS no pudo confirmar dichos vínculos. UN وواصلت الجماعة المتمردة، أي الجيش الشعبي لتحرير جنوب السودان، الادعاء بوجود تحالف للجماعات المتمردة، يشمل الجماعة نفسها والجيش الديمقراطي لجنوب السودان، وديفيد ياو ياو، وداك كويث، مدعي النبوة من قبيلة اللو نوير. بيد أن البعثة لم تستطع تأكيد هذه الصلات.
    Por otra parte, constata que la utilización del referéndum, que es el medio más democrático de recoger la expresión de la voluntad política de los ciudadanos, está muy restringida en el Perú, lo cual le parece muy lamentable. UN وقال إنه يلاحظ باﻹضافة إلى ذلك أن استخدام الاستفتاء وهو أكثر الوسائل ديمقراطية في التعبير عن اﻹرادة السياسية للمواطنين، مقيد إلى حد كبير في بيرو، وهو ما يبدو له أمرا مؤسفا للغاية.
    De esa forma, el principio democrático de igualdad de todos los ciudadanos sin perjuicio de su nacionalidad, origen étnico o religión ha sido violado flagrantemente. UN وبهذه الطريقة يتعرض لانتهاك صارخ المبدأ الديمقراطي المتمثل في المساواة بين جميع المواطنين بصرف النظر عن جنسيتهم أو أصلهم العرقي، أو ديانتهم.
    :: El Gobierno de Uganda está convencido de que la solución a los problemas de la República Democrática del Congo radica en el proceso democrático de elecciones nacionales para establecer la legitimidad y un Gobierno que represente a todas las partes. UN :: تؤمن حكومة أوغندا بقوة بأن حل مشاكل جمهورية الكونغو الديمقراطية يكمن في العملية الديمقراطية المتمثلة في إجراء انتخابات وطنية لإرساء الشرعية وحكومة لا تستثني أحدا.
    67. La República de Polonia es ahora un Estado democrático de derecho que aplica los principios de la justicia social, donde el poder supremo está depositado en la nación, que ejerce dicho poder directamente o por conducto de sus representantes. UN 67- وجمهورية بولندا هي حالياً دولة ديمقراطية تحكمها سيادة القانون وتنفذ مبادئ العدالة الاجتماعية، حيث تتركز السلطة العليا في يد الأمة التي تمارس هذه السلطة مباشرة أو من خلال ممثليها.
    Una mayoría de serbios en Kosovo votaron a favor del Partido Radical y del Partido democrático de Serbia del Primer Ministro, Vojislav Kostunica. UN وصوت معظم الصرب في كوسوفو لصالح الحزب الراديكالي وحزب صربيا الديمقراطي الذي يتزعمه رئيس الوزراء كوستونيتشا.
    El objetivo definitivo de cualquier ejercicio de reforma debe ser realzar la credibilidad y el carácter democrático de las Naciones Unidas mediante el mejoramiento de sus métodos de trabajo, sus procesos de adopción de decisiones y la propia sustancia de sus deliberaciones. UN والهدف النهائي لأية عملية إصلاح ينبغي أن يكون تعزيز مصداقية الأمم المتحدة وطابعها الديمقراطي من خلال أساليب عملها وعملية صنع القرار فيها بل وجوهر مداولاتها.
    El Parlamento es una institución clave de la organización y funcionamiento democrático de un Estado. UN ٨٥ - والبرلمان مؤسسة رئيسية لتنظيم الدولة وتسيير أعمالها بصورة ديمقراطية.
    Un nuevo Gobierno elegido en las primeras elecciones multirraciales que se hayan celebrado tomó posesión en Sudáfrica hoy, y Nelson Mandela ha sido elegido primer Presidente democrático de Sudáfrica. UN فقد تولت الحكم اليوم حكومة جديدة منتخبة على أساس أول انتخابات متعددة اﻷعراق تجري في جنوب افريقيا، وانتخب نيلسون مانديلا كأول رئيس بطريقة ديمقراطية لجنوب افريقيا.
    i) Que la cuestión de la incorporación del estado de Jammu y Cachemira a la India o al Pakistán se decidirá mediante el método democrático de un plebiscito libre e imparcial; UN " ' ١ ' أن تحسم مسألة انضمام ولاية جامو وكشمير إلى الهند أو إلى باكستان بطريقة ديمقراطية من خلال استفتاء حر نزيه؛
    Es importante resaltar que el Gobierno no acepta denuncias ni da seguimiento a rumores, alegaciones y insinuaciones que no estén debidamente fundamentados, en conformidad con los preceptos constitucionales de un Estado democrático de derecho. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أنه، عملا بالمبادئ الدستورية لدولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون، لا تقبل الحكومة بلاغات أو تتابع إشاعات أو مزاعم أو تلميحات لا تساندها أدلة راسخة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد