Así pues, procederé a suspender la sesión e invitarles a una sesión plenaria oficiosa que comenzará dentro de cinco minutos. | UN | وفي هذه الحالة، فإنني سأرفع الجلسة، وأدعوكم لجلسة عامة غير رسمية، تعقد بعد خمس دقائق من الآن. |
dentro de cinco minutos, en una sesión oficiosa, iniciaremos el examen del proyecto de informe de la Conferencia. | UN | وسنشرع بعد خمس دقائق، وفي إطار الجلسة غير الرسمية، في النظر في مشروع تقرير المؤتمر. |
Hemos iniciado el último tramo de una carrera que concluirá dentro de cinco años. | UN | لقد دخلنا المرحلة النهائية من السباق الذي سيختتم في غضون خمس سنوات. |
El Acuerdo disponía su revisión dentro de cinco años con miras a la adopción de nuevas disposiciones sobre las inversiones y la política de la competencia. | UN | وقال إن الاتفاق ينص على اجراء استعراض في غضون خمس سنوات للنظر في مزيد من اﻷحكام بشأن سياسة الاستثمار والمنافسة. |
Mira aquí. Si mis cálculos son correctos deberá ocurrir una erupción dentro de cinco segundos. | Open Subtitles | أنظروا هنا ، لو كانت حساباتى دقيقة فسيكون هناك وهج خلال خمس ثوان |
En espera de la próxima conferencia de examen, dentro de cinco años, deben aprovecharse todas las posibilidades de avance. | UN | وفي انتظار انعقاد المؤتمر الاستعراضي المقبل، بعد خمسة أعوام، يجب اﻹفادة من جميع امكانات التقدم. |
Como mínimo, los países donantes cuya asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido deberían volver, dentro de cinco años, a la proporción de PNB alcanzada en 1992. | UN | وكحد أدنى يتعين على البلدان المانحة التي انخفضت مساعدتها الانمائية الرسمية التي تقدمها، أن تعود إلى نسب عام ١٩٩٢ من الناتج القومي الاجمالي في غضون خمسة أعوام. |
La Comisión decidió además volver a ocuparse de la cuestión dentro de cinco años. | UN | ٢٠٩ - وستعود اللجنة إلى النظر في هذه المسألة بعد خمس سنوات. |
Espero que dentro de cinco años podamos hacer un balance claramente más positivo que el actual a favor del desarrollo sostenible humano. | UN | وآمل أن نتمكن بعد خمس سنوات من اﻵن في تحقيق توازن لصالح التنمية المستدامة أكثر إيجابية بوضوح مما لدينا اﻵن. |
Confiamos en que dentro de cinco años estemos dispuestos a analizar los resultados de la ejecución de nuestros programas y veamos resultados tangibles del Programa de Acción. | UN | ونأمل أن نكون مستعدين بعد خمس سنوات من اﻵن لتحليل نتائج تنفيذ استراتيجياتنا وأن نرى حصيلة ملموسة لبرنامج العمل. |
dentro de cinco años, no debemos volver a encontrarnos para seguir repitiendo estos mismos lamentos. | UN | وعلينا أن نعمل على ألاّ نكرر هذه الأمور المؤسفة بعد خمس سنوات من الآن. |
Nos reuniremos dentro de cinco minutos en esta sala para celebrar consultas oficiosas abiertas. | UN | وسنعقد المشاورات غير الرسمية المفتوحة بعد خمس دقائق في هذه القاعة. |
Reanudaremos nuestros trabajos dentro de cinco minutos. | UN | سوف نستأنف العمل بعد خمس دقائق. |
Los proyectos básicos para llevar a cabo este tipo de iniciativas podrían estar listos dentro de cinco años. | UN | كما ينبغي أن تتوفر خطط العمل لتنفيذ هذه المشاريع في غضون خمس سنوات. |
En todo caso, se trata de una medida provisional en espera de la decisión que se adopte dentro de cinco años sobre el estatuto definitivo del Consejo. | UN | وأردف قائلا إن ذلك الإجراء، على أي الحالات، هو إجراء مؤقت، ريثما يُبت في الوضع النهائي للمجلس في غضون خمس سنوات. |
Con ese fin, en el presente examen se propone una plataforma de recomendaciones y se alienta a examinar su aplicación dentro de cinco años. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية، يقترح هذا الاستعراض برنامجا للتوصيات، ويحث على استعراض تنفيذها في غضون خمس سنوات. |
Debe celebrarse dentro de cinco años una reunión de examen. | UN | وينبغي عقد اجتماع استعراضي خلال خمس سنوات. |
La sesión plenaria oficiosa comenzará dentro de cinco minutos, y la siguiente sesión plenaria de la Conferencia será anunciada por la Secretaría. | UN | ستبدأ الجلسة غير الرسمية خلال خمس دقائق أما الجلسة الرسمية المقبلة للمؤتمر فستعلن عنها الأمانة. |
Vete al cobertizo dentro de cinco minutos. | Open Subtitles | قابليني في الكوخ خلال خمس دقائق |
dentro de cinco días el Secretario General Kofi Annan y las Naciones Unidas recibirán el merecido Premio Nobel de la Paz. | UN | بعد خمسة أيام، سيتسلم الأمين العام كوفي عنان والأمم المتحدة جائزة نوبل للسلام عن جدارة واستحقاق. |
Cuando nos reunamos dentro de cinco años para el próximo examen, espero sinceramente que no tengamos que formular la misma pregunta que formularon los niños de Río. | UN | وإنني ﻵمل مخلصا في أننا حينما نجتمع في غضون خمسة أعوام، في اجتماع لاستعراض جديد، لن نكون بحاجة إلى أن نسأل نفس السؤال الذي سأله أولئك اﻷطفال في ريو. |
dentro de cinco años conmemoraremos el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, de 1948. | UN | وبعد خمس سنوات سنحتفل بالذكرى السنوية الخمسين للاعلان العالمي لحقوق الانسان لعام ١٩٤٨. |
Esperemos que dentro de cinco años, cuando nos reunamos de nuevo para evaluar los progresos, podamos certificar que esos efectos se están consolidando. | UN | ونأمل أن نتمكن، خلال فترة خمس سنوات، عندما نجتمع لتقييم التقدم المحرز، أن نؤكد بأن تلك اﻵثار أخذت تتعزز. |