Mi delegación sigue sosteniendo firmemente que es importante e indispensable mantener la paz y adherir a lo dictado por el derecho y la justicia. | UN | ولا نزال نعتقد اعتقادا راسخا بأن من المهم والجوهري الحفاظ على السلام والامتثال لقواعد القانون والعدالة. |
Se considera importante que la sociedad civil participe de lleno en la transformación del derecho y la justicia. | UN | ويولى الاهتمام لمشاركة المجتمع المدني على نطاق واسع في تطوير القانون والعدالة. |
:: Es preciso reforzar los sistemas judiciales para ayudar a garantizar la aplicación efectiva del estado de derecho y la justicia y evitar las violaciones de los derechos humanos. | UN | :: يلزم تعزيز النظم القضائية للعمل على ضمان الإنفاذ الفعلي لسيادة القانون والعدالة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان. |
La relación entre el imperio del derecho y la justicia económica no se trata de manera realista o suficiente. | UN | ولا تتناول الورقات على نحو كاف أو واقعي الصلات بين سيادة القانون والعدالة الاجتماعية. |
La Organización se creó principalmente para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra sustituyendo el imperio de la fuerza y el poder por el estado de derecho y la justicia. | UN | فالمنظمة أُنشئت أصلا لإنقاذ الأجيال المتعاقبة من ويلات الحرب، بإحلال سيادة القانون والعدل محل سيادة القوة والسلطة. |
:: Es preciso reforzar los sistemas judiciales para ayudar a garantizar la aplicación efectiva del estado de derecho y la justicia y evitar las violaciones de los derechos humanos. | UN | :: يلزم تعزيز النظم القضائية للعمل على ضمان الإنفاذ الفعلي لسيادة القانون والعدالة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان. |
Creemos en la función fundamental que la Corte Penal Internacional debe desempeñar en nuestra búsqueda colectiva de paz y de promoción del estado de derecho y la justicia. | UN | ونحن نؤمن بالدور الرئيسي الذي على المحكمة أن تؤديه في سعينا الجماعي من أجل السلام وتعزيز حكم القانون والعدالة. |
Para nosotros, las Naciones Unidas cumplen una función fundamental al garantizar el respeto del estado de derecho y la justicia en un mundo cada vez más complejo. | UN | فبالنسبة لنا، الأمم المتحدة هي السلطة العليا لضمان سيادة القانون والعدالة في عالم يزداد تعقيداً. |
Nos es grato escuchar que, para el resto de su mandato, se dedicará en especial al fortalecimiento del estado de derecho y la justicia de transición. | UN | ويسرنا أن نسمع أنه سيركز بشكل رئيسي، خلال بقية فترة خدمته، على تعزيز سيادة القانون والعدالة الانتقالية. |
También contribuyen de manera significativa al impero del derecho y la justicia a nivel mundial. | UN | كما تساهم بشكل هام في سيادة القانون والعدالة عالميا. |
El Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos | UN | سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع |
El Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos | UN | سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع |
Las tecnologías pueden percibirse como medio al servicio del derecho y la justicia. | UN | ولذلك، يمكن اعتبار التكنولوجيات في خدمة القانون والعدالة. |
El estado de derecho y la justicia deberían constituir la base de una sociedad democrática. | UN | وينبغي أن تشكل سيادة القانون والعدالة أساس قيام مجتمع ديمقراطي. |
En ese contexto, la promoción del Estado de derecho y la justicia de transición resulta fundamental. | UN | ويكتسي تعزيز سيادة القانون والعدالة الانتقالية أهمية رئيسية في هذه الجهود. |
El estado de derecho y la justicia de transición en situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto | UN | سيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع |
Con ese fin hemos dedicado considerables recursos, en la forma de materiales, equipos y personal, como contribución al estado de derecho y la justicia. | UN | ومن أجل تلك الغاية، أنفقنا موارد كبيرة في شكل موارد مادية ومعدات وموظفين، إسهاماً في خدمة سيادة القانون والعدالة. |
Sin embargo, para que el estado de derecho promueva la justicia verdadera, se necesita comprender mejor la naturaleza del derecho y la justicia. | UN | وغير أن دعم سياسة القانون العدالة الحقيقية، يتطلب فهما أفضل لطبيعة القانون والعدالة. |
El estado de derecho y la justicia de transición están firmemente arraigados en las normas de derechos humanos. | UN | إن سيادة القانون والعدالة الانتقالية مفهوم راسخ الجذور في قانون حقوق الإنسان ومعاييرها. |
El ejercicio por parte de Consejo de su autoridad amplia y sin precedentes no es ilimitado. En caso necesario podría estar sometido al examen de la Corte Internacional de Justicia para asegurar la primacía del derecho y la justicia. | UN | وممارسة المجلس لسلطاته الشاسعة والمنعدمة النظير في السابق ليست بلا حدود، ويمكن، اذا لزم، أن تكون محلا للمراجعة على يد محكمة العدل الدولية حرصا على سيادة حكم القانون والعدل. |
De manera particular, agradezco aquí las palabras pronunciadas ayer por el Presidente de Nicaragua, compañero Daniel Ortega, presente aquí en este Salón, y las de todos los que han levantado su voz a favor del derecho y la justicia con el pueblo cubano. | UN | وإنني أشكر، بشكل خاص، رئيس نيكاراغوا، الرفيق دانيال أورتيغا، الموجود هنا في القاعة، على كلماته اللطيفة أمس، كما أشكر جميع الذين تكلموا بوضوح مؤيدين الحقوق والعدالة للشعب الكوبي. |
A nivel internacional, no escatimó esfuerzos para construir con todos los países del mundo relaciones sólidas basadas en el respeto mutuo y los intereses comunes y en la defensa de las causas del derecho y la justicia. | UN | أما على الصعيد العالمي، فقد بذل سيادته كل جهد ممكن لبناء علاقات طيبة مع دول العالم بأسره، علاقات قائمة على الاحترام المتبادل والمنفعة المشتركة، ونصرة قضايا الحق والعدل. |
Acojo con sumo beneplácito la creciente atención que las Naciones Unidas prestan al estado de derecho y la justicia por medio de informes y debates periódicos en la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وأرحب بحرارة بزيادة تركيز الأمم المتحدة على سيادة القانون وإقامة العدل من خلال التقارير والمناقشات الدورية هنا في الجمعية العامة وفي مجلس الأمن. |
La MICIVIH siguió colaborando con la Comisión Preparatoria de la Reforma del derecho y la justicia. | UN | وواصلت البعثة التعاون مع اللجنة التحضيرية ﻹصلاح القانون والقضاء. |
En la época posterior a la guerra fría, en que el escenario internacional quedó vacío de conflictos ideológicos, algunos países que monopolizaron el liderazgo mundial llenaron el vacío con políticas discriminatorias que llevaron adelante aplicando dobles raseros y con una renuencia disfrazada a ponerse del lado del derecho y la justicia en regiones en que algunos sostenían que se estaba violando abiertamente los derechos humanos. | UN | ومع خلو الساحة الدولية من صراعات الحرب الباردة انتهجت الدول التي انفردت بالقيادة سياسات تمييزية تقوم على ازدواجية المعايير وتردد عن نصرة الحق والعدالة في مناطق يجاهر فيها البعض بخرق حقوق اﻹنسان. |
Una Corte revitalizada puede desempeñar un papel más eficaz en el fomento del derecho y la justicia internacionales. | UN | وإن تجديد حيوية محكمة العدل الدولية يمكنها من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تقدم القانون الدولي والعدالة. |