Esperamos que el proceso de Barcelona, impulsado desde Europa, promueva también el desarrollo sostenible de la región del Mediterráneo. | UN | ونأمل بأن عملية برشلونة التي تحفز عليها أوروبا ستعزز أيضا التنمية المستدامة في منطقة البحر المتوسط. |
Los países centroamericanos estamos conscientes de la impostergable necesidad de avanzar en el proceso de desarrollo sostenible de la región. | UN | وتدرك بلدان أمريكا الوسطى حاجتها الملحة والحتمية لأن تمضي قدما في عملية تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
desarrollo sostenible de la región del Ártico | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
La seguridad alimentaria, la reducción de la pobreza y la estabilidad social dependen del desarrollo sostenible de la pesca. | UN | والأمن الغذائي، وتخفيف الفقر، والاستقرار الاجتماعي، تعتمد جميعها على التنمية المستدامة لمصائد السمك. |
desarrollo sostenible de la región del Ártico | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
desarrollo sostenible de la región del Ártico | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
Debe prestarse especial atención al desarrollo sostenible de la agricultura, dado que la mayoría de los pobres del mundo viven en zonas rurales. | UN | وأضاف أنه ينبغي توجيه عناية خاصة إلى التنمية المستدامة في مجال الزراعة، لأن معظم فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية. |
desarrollo sostenible de la región del Ártico | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
desarrollo sostenible de la región del Ártico | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
desarrollo sostenible de la región del Ártico | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
desarrollo sostenible de la región del Ártico | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
desarrollo sostenible de la región del Ártico | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
desarrollo sostenible de la región del Ártico | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
desarrollo sostenible de la región del Ártico | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
desarrollo sostenible de la región del Ártico | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
La comunidad internacional puede y debe contribuir al desarrollo sostenible de la región mediante mecanismos innovadores de cooperación. | UN | وفي وسع المجتمع الدولي أن يساهم في التنمية المستدامة في المنطقة في خلال آليات التعاون المبتكرة، ويجب عليه أن يفعل ذلك. |
En el curso práctico se examinó la función de la energía renovable en el proceso de desarrollo sostenible de la región. | UN | ناقشت الحلقة دور الطاقة المتجددة في عملية التنمية المستدامة في المنطقة. |
China apoya el fortalecimiento de la gestión de la pesca de manera justa y equitativa, con el fin de lograr un desarrollo sostenible de la pesca en todo el mundo. | UN | وتؤيد الصين تعزيز إدارة مصائد الأسماك على أساس عادل ومنصف بغية تحقيق التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم. |
En general, se respaldó la labor del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de desarrollo sostenible de la Asamblea General. | UN | وأُعرب عموما عن الدعم لعمل الفريق العامل مفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة التابع للجمعية العامة. |
:: La iniciativa " Educación para el Desarrollo Sostenible " de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) contribuye a la gestión sostenible del medio ambiente para mejorar los medios de vida. | UN | :: تساهم مبادرة التعليم من أجل التنمية المستدامة التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في الإدارة البيئية المستدامة لتحسين سبل العيش. |
:: Apoyar el desarrollo sostenible de la acuicultura en pequeña escala | UN | :: دعم تنمية تربية الأسماك على نطاق صغير |
Así pues, el desarrollo sostenible de la región es esencial para conseguir el desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | لذلك، فإن تحقيق تنمية مستدامة في المنطقة أمر بالغ الأهمية لتحقيق تنمية مستدامة على الصعيد العالمي. |
El éxito de las iniciativas emprendidas en dicha zona contribuirá al desarrollo sostenible de la región de Asia nororiental y al desarrollo general de la economía internacional. | UN | وستسهم نتيجة المبادرات المتخذة في تلك المنطقة في التنمية المستدامة لمنطقة شمال شرقي آسيا وتنمية الاقتصاد الدولي عموما. |
12. Se prestó asistencia técnica adicional al Programa Subregional de desarrollo sostenible de la Puna Americana, en particular para facilitar la validación en las comunidades locales de Bolivia y la Argentina. | UN | 12- وقُدمت مساعدة تقنية إضافية لبرنامج العمل دون الإقليمي للتنمية المستدامة لمنطقة بونا الأمريكية، ولا سيما فيما يتعلق بتيسير موافقة المجتمعات المحلية البوليفية والأرجنتينية. |