Se prevén créditos de 4.600 dólares para los gastos de transporte y manipulación desde la zona de la misión, no incluidos en otras partidas. | UN | رصد اعتماد يبلغ ٦٠٠ ٤ دولار لتغطيــة تكاليف النقل والمناولة من منطقة البعثة، غير المغطاة في بنود أخرى. |
En los últimos meses se han producido dos oleadas fundamentales, desde la zona de Banja Luka hacia Croacia, y desde la región de Bijeljina hacia Tuzla. | UN | ففي اﻷشهر اﻷخيرة كانت هناك موجتان رئيسيتان من النازحين، من منطقة بانيالوكا إلى كرواتيا ومن منطقة بييلينا إلى توزلا. |
El Sistema Aerotransportado de Alerta y Control (AWACS) estableció un contacto por radar que volaba con rumbo sudoeste desde la zona de Vitez. | UN | رصدت رادارات اﻷواكس طائرة تتجه إلى الجنوب الغربي من منطقة فيتيز. |
No se si la nave de salto volará desde la zona Temporal. | Open Subtitles | أجهل حتى إن كانت سفينة القفز ستقلع من المنطقة المؤقتة |
Preocupa mucho la posibilidad de otro éxodo masivo desde la zona humanitaria segura situada en el sudoeste de Rwanda cuando se retiren las fuerzas francesas. | UN | ومما يثير قلقا خاصا إمكانية حدوث تدفق هائل آخر من المنطقة المحمية الانسانية في جنوب غرب رواندا لدى انسحاب القوات الفرنسية. |
Avión fletado para evacuación médica desde la zona de la misión hasta servicios hospitalarios en Miami | UN | توجد طائرة ثابتة الجناحين معدة للرحلات الخاصة المتعلقة بالاجلاء الطبي من منطقة البعثة إلى مرافق المستشفيات في ميامي |
Ese aumento se corresponde a los gastos de expedición y traslado de todos los bienes de la UNOMIL desde la zona de la Misión. | UN | وتعزى الزيادة إلى شحن ونقل جميع أصول البعثة من منطقة البعثة. |
La Organización tampoco impone ningún requisito de verificación en las disposiciones vigentes de determinación de los reembolsos por concepto de repintado de los colores nacionales en el equipo al repatriarlo desde la zona de la misión. | UN | وإن ترتيبات السداد الحالية لإعادة طلاء المعدات بالألوان الوطنية بعد إعادتها إلى البلد من منطقة البعثة مشابهة لذلك من حيث أن المنظمة لم تفرض التحقق من الحاجة إلى إعادة الطلاء. |
1) Mediante grabaciones en vídeo o transmisiones de radio o televisión en vivo desde la zona en que se ejecuta la operación; | UN | ' 1` باستخدام تسجيلات الفيديو، أو بالنقل الإذاعي أو التلفزيوني المباشر من منطقة تنفيذ عملية مكافحة الإرهاب؛ |
Varios terroristas de Hamas lanzaron granadas de mortero desde la zona en que se encontraba la escuela contra las fuerzas israelíes, que a su vez abrieron fuego contra el lugar del que procedían los disparos. | UN | أطلق إرهابيو حماس قذائف الهاون من منطقة المدرسة باتجاه القوات الإسرائيلية التي ردت بإطلاق النار باتجاه مصدر الإطلاق. |
Se habían construido unas escaleras de madera temporales para acceder directamente a la parte posterior del estrado, desde la zona de estacionamiento durante el mitin. | UN | وأقيمت درجات خشبية مؤقتة لكي يتمكن الحشد من الوصول إلى الجزء الخلفي من المنصة من منطقة وقوف السيارات مباشرة. |
No podía luchar esta guerra desde la zona híbrida por siempre. | Open Subtitles | لن أتمكن من خوض هذه الحرب من منطقة المخلوقات المهجنة إلى الأبد |
Se prevén créditos para sufragar los gastos de envío hacia y desde la zona de la Misión, estimados en 1.500 dólares mensuales para este período de seis meses. | UN | الاعتماد مقدر لتغطية تكاليف الشحن ورسوم المناولة والتوصيل من منطقة البعثة وإليها بتكلفة شهرية قدرها ٥٠٠ ١ دولار لفترة الستة أشهر. |
Además, tampoco se han logrado adelantos en cuanto a cumplir el pedido del Consejo a ambas partes de que prohíban todo uso de armas de fuego que se puedan ver u oír desde la zona de amortiguación. | UN | وزيادة عن ذلك، لم يحرز أي تقدم حتى اﻵن فيما يتعلق بالاستجابة إلى الطلب الذي وجهه المجلس إلى الجانبين بحظر اطلاق النار من اﻷسلحة الموجودة على مرأى أو مسمع من المنطقة العازلة. |
Cada puesto tiene la responsabilidad de garantizar que no se inicien actividades hostiles desde la zona aledaña. | UN | وأنيطت بكل موقع مسؤولية كفالة عدم نشوب أنشطة عدائية من المنطقة المجاورة له. |
Los ocupantes de cada puesto tienen la responsabilidad de velar por que no se inicien actividades hostiles desde la zona aledaña. | UN | وأنيطت بكل موقع مسؤولية كفالة عدم نشوب أنشطة عدائية من المنطقة المجاورة له. |
La ubicación de Abyei y las condiciones del terreno durante la temporada de lluvias exigen que el tráfico hacia y desde la zona se realice fundamentalmente por aire. | UN | ويستلزم موقع أبيي وطبيعة أرضها خلال موسم الأمطار أن تكون الحركة من المنطقة وإليها غالبا عن طريق الجو. |
Las FDI ampliaron la valla técnica y colocaron obstáculos físicos a lo largo de esta para evitar cruces desde la zona de separación. | UN | وعزز جيش الدفاع الإسرائيلي السياج التقني وأقام عوائق مادية على طول السياج لمنع حركة العبور من المنطقة الفاصلة. |
:: Realización de 54 vuelos de trasbordo, 12 vuelos desde la zona de la Misión y 15 vuelos para la rotación del personal militar y de policía | UN | :: توفير 54 رحلة جوية مكوكية، و 12 رحلة جوية خارج منطقة البعثة، و 15 مناوبة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة |
A las 14.25 horas, desde la zona de Al-Jalidiya, un grupo terrorista armado abrió fuego contra miembros de las fuerzas del orden público en el barrio de Wadi as-Sayih. | UN | 51 - في الساعة 25/14 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار من اتجاه الخالدية على عناصر حفظ النظام في حي وادي السايح. |
4. Durante el período comprendido entre el 10 y el 23 de marzo de 2001, un total de 10 aviones dirigidos por control remoto violaron el espacio aéreo iraquí desde la zona desmilitarizada en Kuwait. | UN | 4 - وبلغ مجموع الطائرات التي خرقت أجواء العراق عبر المنطقة منزوعة السلاح من الكويت 10 طائرات خلال الفترة من 10 وحتى 23 آذار/مارس 2001. |
No obstante, las actividades financiadas desde la zona del euro deben realizarse en euros. | UN | بيد أن من اللازم تنفيذ الأنشطة المموّلة من داخل منطقة اليورو باليورو. |
Los instructores son observadores militares experimentados que deben viajar desde la zona en que están destacados al cuartel general de la Misión para impartir esos cursos. | UN | ويعمل المراقبون العسكريون ذوو الخبرة كمدربين ومن ثم يلزم تنقلهم بين منطقة انتشارهم ومقر البعثة لهذا الغرض. |
El 24 de diciembre, se constató un fuego intenso con armas automáticas desde la zona osetia cerca de la aldea de Koshka. | UN | 176 - في 24 كانون الأول/ديسمبر، سُمع إطلاق نار كثيف من أسلحة أوتوماتيكية على الجانب الأوسيتي قرب قرية كوشكا. |
El 7 de octubre, elementos no identificados del lado libanés de la Línea dispararon cohetes contra Israel desde la zona general de Hula. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، أطلقت عناصر غير معروفة الهوية من الجانب اللبناني من الخط ثلاثة صواريخ باتجاه إسرائيل من عموم منطقة الحولة. |
A últimas horas de esta mañana, hora central europea, las fuerzas de los llamados serbios de Bosnia volvieron a bombardear Sarajevo desde la zona de exclusión. | UN | في ضحى هذا اليوم، بتوقيت وسط أوروبا، قامت ماتسمى بقوات صرب البوسنة ، مرة أخرى، بقصف سراييفو من داخل المنطقة المعزولة. |