ويكيبيديا

    "desde que se presentó el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ تقديم
        
    • ومنذ تقديم
        
    • منذ عرض
        
    • بعد عرض
        
    • ومنذ أن قدم
        
    • منذ أن قدمت
        
    No obstante, no puede sino lamentarse de que hayan transcurrido cerca de 10 años desde que se presentó el segundo informe periódico. UN إلا أنه لا يسعها إلا اﻹعراب عن اﻷسف لانقضاء زهاء عشر سنوات منذ تقديم التقرير الدوري الثاني.
    Se han logrado avances considerables en tres ámbitos desde que se presentó el cuarto informe periódico, el primero de los cuales ha sido la instauración de un nuevo ordenamiento jurídico. UN وقد أُحرزت أوجه تقدم لا يستهان بها في ثلاثة مجالات منذ تقديم التقرير الدوري الرابع، أولها إرساء نظام قانوني جديد.
    Por consiguiente, en el presente informe sólo se ofrece información sobre los parámetros que han cambiado desde que se presentó el presupuesto original. UN وبناء على ذلك، يقدم هذا التقرير معلومات تتعلق فقط بالبارامترات التي تغيرت منذ تقديم الميزانية الأصلية.
    desde que se presentó el informe, Polonia no se ha hecho parte en ningún otro tratado en este ámbito. UN ومنذ تقديم التقرير لم تصبح بولندا طرفا في أي معاهدة جديدة في هذا المجال.
    Quisiera anunciar que, desde que se presentó el proyecto de resolución, Georgia y la República de Zambia se han sumado a la lista de patrocinadores. UN أود أن أعلن أنه منذ عرض مشروع القرار، أصبحت جمهورية زامبيا وجورجيا مقدمتين له.
    Quisiera anunciar que desde que se presentó el proyecto de resolución, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores: Bahrein y Omán. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن البلدين التاليين أصبحا، بعد عرض مشروع القرار، من البلدان المشاركة في تبنيه: البحرين وعمان.
    6.2 En Guyana no se han promulgado leyes relacionadas con la práctica de la prostitución desde que se presentó el último informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN كما يلزم إنفاذ هذه اﻷحكام. ٦-٢ ومنذ أن قدم تقرير غيانا اﻷخير إلى اللجنة )١٩٩٠( لم تسن تشريعات تتعلق بممارسة البغاء.
    No se han producido cambios en esta esfera desde que se presentó el cuarto informe periódico. UN ولم يحدث تغيير في هذا المجال منذ أن قدمت إسرائيل تقريرها الرابع.
    La distribución profesional de las mujeres no cambió mucho desde que se presentó el informe anterior: parece que todavía subsisten las modalidades de segregación laboral. UN لم يتغير التوزيع المهني للنساء تغيرا كبيرا منذ تقديم التقرير الماضي، ويبدو أن أنماط الفصل في العمل لا تزال قائمة.
    La proporción de mujeres juezas o fiscales ha seguido aumentando desde que se presentó el cuarto informe periódico. UN واستمرت نسبة القاضيات أو المدعيات العامات في التزايد منذ تقديم التقرير الدوري الرابع.
    Propone centrarse en las novedades más significativas del periodo transcurrido desde que se presentó el informe inicial. UN واقترح أن يركز على أهم التطورات التي حدثت خلال الفترة التي انقضت منذ تقديم التقرير في البداية.
    En el presente proyecto de presupuesto se ha tenido en cuenta el efecto de la evolución que ha tenido el dólar con respecto al euro desde que se presentó el presupuesto para el bienio que termina. UN وقد وُضع مقترح الميزانية هذا مع مراعاة أثر تقلب سعر الدولار مقابل اليورو منذ تقديم الميزانية لفترة السنتين المنتهية.
    En el presente proyecto de presupuesto se ha tenido en cuenta el efecto de la evolución que ha tenido el dólar con respecto al euro desde que se presentó el presupuesto para el bienio que termina. UN وقد راعى مقترح الميزانية أثر تقلب سعر صرف الدولار مقابل اليورو منذ تقديم الميزانية لفترة السنتين المنتهية.
    Deseo anunciar que, desde que se presentó el proyecto de resolución, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores: Bolivia, Camerún, Madagascar y Malí. UN أود أن أبين انه، منذ تقديم مشروع القرار، أضيفت البلدان التالية إلى قائمة مقدميه وهي: بوليفيا، الكاميرون، مالي، مدغشقر.
    Los servicios proporcionados en los cinco centros que se han añadido desde que se presentó el informe inicial están sujetos al pago de honorarios. UN أما الخدمات المقدَّمة في المراكز الخمسة التي أضيفت منذ تقديم التقرير الأولي فتتاح على أساس دوري.
    desde que se presentó el informe anterior, Umoja ha seguido recibiendo un apoyo y un asesoramiento valiosos de su Comité Directivo. UN ومنذ تقديم التقرير المرحلي السابق، ظل نظام أوموجا يتلقى الدعم والتوجيه الجيدين من لجنته التوجيهية.
    desde que se presentó el proyecto de tratado sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, mucho se ha hecho para aclarar sus disposiciones básicas. UN ومنذ تقديم مشروع المعاهدة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، أنجز الكثير لتوضيح أحكامها الأساسية.
    desde que se presentó el informe por escrito de la Corte, esta ha autorizado investigaciones sobre una séptima situación, la de Côte d ' Ivoire. UN ومنذ تقديم التقرير الخطي للمحكمة الجنائية الدولية، أذنت المحكمة بإجراء تحقيق بشأن حالة سابعة هي كوت ديفوار.
    Quisiera anunciar que, desde que se presentó el proyecto de resolución, los siguientes países se han sumado a su lista de patrocinadores: Chipre, Dinamarca, Malta, Mauricio, Sierra Leona y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN أود أن أعلن أنه منذ عرض مشروع القرار، أصبحت البلدان التالية مشاركة في تقديمه: جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة، الدانمرك، سيراليون، قبرص، مالطة، موريشيوس.
    La defensa del autor comunicó al Comité que habían transcurrido casi 14 años desde que se presentó el asunto al Comité y que hasta la fecha el Estado parte no había adoptado medidas en atención al dictamen emitido en este caso. UN أفاد محامي صاحب البلاغ بأن حوالي 14 سنة انقضت منذ عرض القضية على اللجنة، ولحد الآن لم تتخذ أية تدابير من الدولة الطرف من أجل تنفيذ الآراء المعتمدة في هذه القضية.
    Antes de tomar una decisión sobre el proyecto de resolución, quisiera anunciar que, desde que se presentó el proyecto, se han sumado a la lista de patrocinadores los siguientes países: Madagascar y Nicaragua. UN وقبل الشروع في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار، أود أن أعلن أنه بعد عرض المشروع، انضم البلدان التاليان إلى مقدميه: مدغشقر ونيكاراغوا.
    desde que se presentó el último informe firmó la Convención el siguiente Estado: Djibouti (14 de junio de 2006). UN ومنذ أن قدم التقرير الأخير، وقعت الدولة التالية على الاتفاقية: جيبوتي (14 حزيران/يونيه 2006).
    1. Las características geográficas, étnicas, lingüísticas , demográficas y religiosas de la Isla de Man no han experimentado cambios dignos de mención desde que se presentó el tercer informe periódico en 1995. UN لم تتغير معظم الخصائص الجغرافية والإثنية واللغوية والسكانية والدينية لجزيرة مان منذ أن قدمت تقريرها الدوري الثالث في عام 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد