Aumentó la conciencia normativa sobre los desechos de COP en la región. | UN | زيادة وعي السياسات بمسألة نفايات الملوثات العضوية الثابتة في المنطقة. |
Merece la pena investigar una alternativa a la contención de los desechos de la minería en sistemas de retención. | UN | أما البديل عن احتواء نفايات المناجم في أنظمة للاحتجاز فهو أمر يستدعي البحث. |
Se planearon también inspecciones en el depósito de desechos de uranio de Al Jezira y a los tanques de solución de uranio de Tarmiya; | UN | وخططت أيضا عمليات للتفتيش على بركة نفايات اليورانيوم في الجزيرة وعلى صهاريج محاليل اليورانيوم في الطارمية؛ |
Durante 1993, varios Estados de la Unión lograron considerables avances en la creación de capacidad de evacuación de desechos de poca actividad. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، أحرزت عدة دول تقدما ملموسا في تنمية قدراتها في مجال تصريف النفايات ذات المستوى الاشعاعي المنخفض. |
Para muchos países, la evacuación de desechos de actividad intermedia está preñada de múltiples problemas. | UN | ويواجه كثير من البلدان مشاكل كبرى في تصريف النفايات ذات المستوى الاشعاعي المتوسط. |
También ayudaron a establecer los riesgos que acarrea para el medio ambiente el vertido abierto de desechos de una fábrica que utiliza asbesto. | UN | كما ساعد المستشارون على تحديد المخاطر البيئية المتعلقة بقيام مصنع مستعمل لﻹسبستوس بإلقاء نفايات في العراء. |
Las aplicaciones incluirán la cogeneración en instalaciones industriales que producen desechos de biomasa. | UN | وستتضمن التطبيقات التوليد المشترك في المواقع الصناعية التي تنتج نفايات الكتلة الاحيائية. |
La parte radiactiva de los desechos mixtos puede consistir en desechos de poca actividad, actividad intermedia o gran actividad. | UN | وقد يتألف الجزء المشع من خليط النفايات من نفايات ذات مستوى إشعاعي منخفض أو متوسط أو عال. |
La mitad de los desechos de las fundidoras de aluminio se almacena sin tratamiento alguno en lugares de eliminación o en instalaciones provisionales. | UN | ويخزن نصف نفايات صهر اﻷلومنيوم دون معالجة في مواقع التخلص من النفايات أو في مرافق مؤقتة. |
Esos asentamientos también vierten los desechos de sus fábricas en esos valles. | UN | كما تلقي هذه المستوطنات نفايات مصانعها في هذه الوديان. |
Debe impedirse que en el lugar de almacenamiento se acumulen sustancias inflamables, como desechos de embalaje. | UN | ولا ينبغي السماح بتكدس مواد قابلة للاشتعال، مثل نفايات التعليب، في المخزن. |
El incinerador de desechos de Gibraltar, que fue construido e instalado en 1992 por una empresa danesa, cumple todas las normas establecidas por la Unión Europea. | UN | أما محرقة نفايات جبل طارق فقد قامت شركة دانمركية ببنائها وتركيبها في عام ٢٩٩١. وهي مطابقة لمواصفات الاتحاد اﻷوروبي. |
En 1994, los funcionarios de aduanas filipinos confiscaron dos contenedores de 12 metros de largo con desechos de computadoras procedentes de Australia. | UN | في عام ٤٩٩١، احتجز مسؤولون في الجمارك الفلبينية حاويتي نفايات كمبيوتر طولهما ٢١ مترا قادمتين من استراليا. |
Cuando las industrias están agrupadas, los desechos de una pueden servir de insumos para otras. | UN | وعندما تتجمع الصناعات، يمكن أن تصبح نفايات إحداها مدخلات لﻷخرى. |
Además, los países de ingresos altos generan cantidades relativamente grandes de desechos de todo tipo, especialmente industriales y peligrosos. | UN | كما أنها تولد كميات كبيرة نسبيا من النفايات من جميع الأنواع، وبخاصة من النفايات الصناعية والخطرة. |
Contiene restricciones para el reciclaje de desechos de la industria maderera contaminados con PCB. | UN | يحتوي على حدود لإعادة تدوير النفايات الخشبية الملوثة بثنائي الفينيل متعدد الكلور. |
Desde entonces, ambas fábricas de conservas han convenido en tratar los desechos de sus actividades y luego trasladarlos en barcazas a un vertedero situado a 8 kilómetros de la costa. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتفق المصنعان على معالجة النفايات الناتجة من عملياتهما، ونقلها بعد ذلك بواسطة الصنادل الى موقع إغراق محدد يبعد ثمانية كيلومترات داخل البحر. |
Desperdicios y desechos de hierro o acero estañado | UN | فضلات ونفايات من الحديد أو الفولاذ المقصدر |
∙ Un análisis de las modalidades que se repiten en la generación y evolución de desechos de partículas finas a altitudes superiores a los 1.000 km; | UN | • تحليل اﻷنماط المتكررة فيما يتعلق بتولد وتطور الحطام المتكون من جسيمات دقيقة على ارتفاعات تزيد على ٠٠٠ ١ كم ؛ |
Entretanto en el país sólo se permite la entrada de los desechos de acumuladores que puedan reciclarse con seguridad. | UN | وفي غضون ذلك، فإن خردة البطاريات التي يمكن إعادة تدويرها بأمان هي المسموح بادخالها في البلد. |
Esa acción generó unos desechos de larga duración que seguirán representando un peligro para la seguridad de los vuelos espaciales hasta bien entrado el próximo siglo. | UN | وقد تسبب هذا العمل في وجود حطام معمر سيستمر في تشكيل أخطار على سلامة الرحلات الفضائية حتى وقت طويل من القرن القادم. |
Viajes en relación con los desechos de COP | UN | السفر المتعلق بنفايات الملوثات العضوية الثابتة |
x) Los desechos de equipos eléctricos y electrónicos; | UN | ' 10` نفاية المعدات الإلكترونية والكهربائية؛ |
Esos planes se revisarían a medida que se obtuvieran mayores conocimientos de los riesgos asociados con los desechos de municiones químicas vertidas al mar. | UN | وسيجري تنقيح تلك الخطط مع تزايد المعارف عن المخاطر المتصلة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر. |
Los desechos de este complejo contaminan valiosas tierras y fauna y flora marinas. | UN | وتؤدي فضلات هذا المجمع إلى تلويث أراض قيمة وأحياء بحرية. |
Se formularon recomendaciones sobre cómo realizar inventarios nacionales de desechos de COP | UN | عمل توصيات حول كيفية الإلتزام بالقوائم الوطنية لنفايات العضوية الثابتة |
Eso es un desafío, porque al final un tercio de todos los desechos de vertederos en EE. UU. son de la arquitectura. | TED | هذا تحدٍ، لأنه ينتهي بأن حوالي الثلث من جميع مكبات النفايات في الولايات المتحدة عبارة عن مخلفات البناء. |
Los desechos peligrosos pueden también estar mezclados con desechos de papel, chatarra o productos químicos destinados a reciclaje. | UN | كما يمكن خلط النفايات الخطرة بالمخلفات من الأوراق والمعادن الخردة أو الكيماويات الموجهة إلى إعادة التدوير. |
En los catálogos actuales figura información sobre satélites y desechos de pequeño diámetro (entre 10 y 30 cm). | UN | ٢٥ - وتحتوي الفهارس الحالية على معلومات عن السواتل وعن اﻷجسام الحطامية التي لا يقل قطرها عن ٠١ - ٠٣ سم . |
Los desechos de plaguicidas que son COP reembalados deberán sujetarse con estructuras de madera o correas en los contenedores marítimos antes de su envío. | UN | 96 - ينبغي تثبيت نفايات الملوثات العضوية الثابتة من مبيدات الآفات المعاد تعبئتها بهياكل و/أو شدات خشبية في الحاويات البحرية قبل شحنها. |