deseo agradecer al Secretario General, a usted, Señor Presidente, y a los Miembros de la Asamblea su apoyo sumamente valioso a la Corte y a su labor. | UN | أود أن أشكر اﻷمين العام وأن أشكركم، سيدي الرئيس، وأعضاء الجمعية العامة على تأييدكم القيم للغاية للمحكمة وعملها. |
También deseo agradecer al Presidente del Comité Especial contra el Apartheid su orientación y sus contribuciones útiles hechas durante la preparación del informe. | UN | كما أود أن أشكر رئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على نصائحه وإسهاماته المفيدة خلال إعداد التقرير. |
deseo agradecer al Presidente del Consejo de Seguridad, el Embajador Sir Jeremy Greenstock, por la forma equilibrada y objetiva en que presentó el informe de este año a la Asamblea General. | UN | أود أن أشكر رئيس مجلس اﻷمن، السفير جريمي غرينستوك، على عرضه المتوازن والموضوعي لتقرير هذه السنة إلى الجمعية العامة. |
En nombre del Gobierno de Tanzanía, deseo agradecer al Tribunal y, en especial, a la Secretaría su comprensión y cooperación. | UN | وباسم حكومة تنزانيا، أود أن أشكر المحكمة، وعلى وجه الخصوص مسجل المحكمة، على تفهمهما وتعاونهما. |
También deseo agradecer al representante de Sudáfrica sus generosas referencias a mí. | UN | وأود أن أشكر ممثل جنوب أفريقيا على إشاراته النبيلة إليَّ. |
También deseo agradecer al Embajador por las amables palabras que me ha dirigido. | UN | كما أود أن أشكر سعادة السفير على العبارات اللطيفة التي وجّهها إليّ. |
Al iniciar mi intervención, deseo agradecer al Presidente del Consejo, el Embajador del Camerún, la presentación del informe del Consejo de Seguridad. | UN | وفي البداية، أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن، سفير الكاميرون، على عرضه تقرير مجلس الأمن. |
También deseo agradecer al Director General del OEIA, Sr. Mohamed ElBaradei, la declaración que acaba de formular, que complementa la información que figura en el informe anual del Organismo. | UN | كما أود أن أشكر المدير العام للوكالة، السيد محمد البرادعي، على البيان الذي أدلى به من فوره، فهو مكمل للمعلومات الواردة في التقرير السنوي للوكالة. |
Por último, deseo agradecer al personal de la Secretaría su constante disposición y asistencia. | UN | وأخيراً، أود أن أشكر أعضاء الأمانة العامة لكونهم رهن الإشارة دائما، كما أشكرهم على المساعدة التي يقدمونها. |
Para concluir, deseo agradecer al Banco Mundial y al Fondo Mundial su apoyo. | UN | وختاما، أود أن أشكر البنك الدولي والصندوق العالمي على دعمهما. |
Por último, deseo agradecer al Japón, y en particular a mi buen amigo, el Embajador Suda, su labor como coorganizador de esta reunión. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر اليابان، ولا سيما صديقي العزيز السفير سودا، على مشاركته في رعاية هذا الحدث. |
deseo agradecer al Secretario General la presentación de los informes contenidos en los documentos A/49/444 y A/49/446. | UN | كما أود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره ومذكرتـــه الوارديـــن فـــي الوثيقتيــن A/49/444 و A/49/446. |
Antes de concluir deseo agradecer al Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Marrack Goulding, su ponderada contribución a nuestras deliberaciones y el interés constante y activo que tuvo por la labor de la Comisión. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أشكر وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، السيد ماراك غولدنغ، على مساهمته المخلصة في مداولاتنا، وعلى اهتمامه الثابت والحيوي بأعمال اللجنة. |
deseo agradecer al Secretario General su amplio informe y felicitar a la delegación de Rumania por el éxito obtenido en la Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas sobre la Democracia y el Desarrollo. | UN | أود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره الشامل. وأوجه التهانئ إلى وفد رومانيا للنجاح الذي أحرزه المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيــات الجديــدة أو المستعادة المعني بالديمقراطية والتنمية. |
En relación con ello deseo agradecer al Embajador Helmut Tuerk, de Austria, que en su calidad de Presidente de la Séptima Reunión de los Estados Partes informó a la Asamblea General sobre el progreso de los trabajos de la Reunión y se refirió también a los temas que se han de examinar en la próxima Reunión. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشكر السفير النمساوي هلموت تيرك، الذي قدم بصفته رئيسا للاجتماع السابع للدول اﻷطراف، إحاطة إعلامية بشأن تقــدم العمل في الاجتماع، وسردا للبنود التي سينظر فيها في الاجتماع المقبل. |
deseo agradecer al Señor Kaliopate Tavola, Ministro de Relaciones Exteriores, por la cálida bienvenida que nos ha ofrecido a todos al comenzar las deliberaciones del Seminario Regional del Pacífico 2002. | UN | أود أن أشكر السيد كاليوباتا تافولا، وزير الخارجية، على ما عبر عنه من ترحيب حار بنا جميعا، ونحن نشرع في أعمال الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لسنة 2002. |
El Presidente interino (habla en francés): En nombre de la Asamblea General, deseo agradecer al Presidente de Mongolia la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس منغوليا على البيان الذي أدلى به من فوره. |
Entre tanto, deseo agradecer al personal y a los jefes del componente de policía civil el excelente trabajo realizado desde su establecimiento en 1993. | UN | 12 - وفي غضون ذلك، أود أن أشكر أفراد عنصر الشرطة المدنية وقادته على العمل الممتاز الذي أنجزوه منذ إنشائه في عام 1993. |
También deseo agradecer al Presidente saliente, el Embajador Amara Essy, el excelente trabajo que realizó el año pasado. | UN | وأود أن أشكر الرئيس السابق، السيد أمارا إيسي، على العمل الممتاز الذي اضطلع به في العام الماضي. |
deseo agradecer al Embajador Razali por su dedicación excepcional. | UN | وأود أن أشكر السفير غزالي على التزامه الخارق. |
deseo agradecer al Sr. Dhanapala las constructivas observaciones que formuló en la apertura del debate. | UN | وأود أن أشكر السيد دانا بالا للملاحظات المشجعة التي أدلى بها في افتتاح المناقشة. |
El Presidente (habla en inglés): En nombre de la Asamblea General, deseo agradecer al Presidente de Montenegro esta importante declaración. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن اشكر رئيس الجبل الأسود على بيانه الهام. |