ويكيبيديا

    "desestabilizar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زعزعة استقرار
        
    • زعزعة الاستقرار في
        
    • تزعزع استقرار
        
    • لزعزعة استقرار
        
    • يزعزع استقرار
        
    • زعزعة اﻻستقرار
        
    • تقويض استقرار
        
    • بزعزعة استقرار
        
    • زعزعة الوضع في
        
    - Luchar contra todos los que procuran desestabilizar la nación de Burundi; UN ـ تتصدى لكل من يسعون إلى زعزعة استقرار اﻷمة البوروندية؛
    Precisamente esa línea de política y esas declaraciones irresponsables por parte de la República de Albania contribuyen a desestabilizar la situación en la región de los Balcanes en su conjunto. UN وإن من شأن هذه السياسات والبيانات غير المسؤولة من جانب جمهورية ألبانيا على وجه التحديد أن تساهم في زعزعة استقرار الحالة في منطقة البلقان ككل.
    Los dirigentes políticos lo atribuyen a las fuerzas empeñadas en desestabilizar la transición hacia la democracia. UN ويعزو القادة السياسيون هذا العنف إلى القوى التي عقدت عزمها على زعزعة استقرار عملية الانتقال إلى الديمقراطية.
    Este ensayo constituye un acto sumamente provocador que puede desestabilizar la península de Corea y la región en su conjunto. UN إن هذه التجربة عمل استفزازي شديد الخطورة ينذر بمخاطر زعزعة الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة على نطاق أوسع.
    Puede que la comunidad internacional tenga que hacer frente en última instancia a un gran desastre humanitario que podría desestabilizar la subregión. UN وقد يواجه المجتمع الدولي في نهاية المطاف كارثة إنسانية كبرى يمكن أن تزعزع استقرار هذه المنطقة الفرعية.
    Subraya, una vez más, las responsabilidades que incumben a los países vecinos, incluida la de asegurar que no se utilicen sus territorios para desestabilizar la situación. Español UN ويؤكد مرة أخرى على المسؤوليات التي تقع على عاتق البلدان المجاورة، بما في ذلك المسؤولية عن كفالة عدم استخدام أراضيها لزعزعة استقرار الحالة.
    En consecuencia, reitero mi enérgico llamamiento a ambas partes para que se abstengan de todo tipo de medidas que puedan desestabilizar la situación. UN ولذلك، فإنني أكرر مناشدتي القوية للطرفين بأن يمتنعا عن أي عمل من شأنه أن يزعزع استقرار الحالة.
    El Gobierno atribuyó los asesinatos a fuerzas interesadas en desestabilizar la situación política y social y perturbar el proceso de paz en el país. UN ونسبت الحكومة عملية القتل إلى قوات هدفها زعزعة استقرار الحالة السياسية والاجتماعية وعرقلة عملية السلام في البلد.
    Aunque carecen de equipo y de disciplina, siguen estando en condiciones de desestabilizar la situación política y en materia de seguridad. UN فرغم افتقارها إلى المعدات والانضباط، فإنها ما زالت قادرة على زعزعة استقرار البيئة السياسية واﻷمنية.
    Es evidente que los extremistas albaneses han intensificado sus actividades terroristas y que el objetivo que pretenden es desestabilizar la zona de seguridad terrestre. UN فمن الواضح أن الإرهابيين الألبان كثفوا أنشطتهم الإرهابية وأن هدفهم هو زعزعة استقرار منطقة الأمان الأرضية.
    Por esa razón no se puede descartar la posibilidad de que se produzcan actos de violencia con objeto de desestabilizar la frágil situación. UN ولا يمكن استبعاد وقوع أحداث عنف تهدف إلى زعزعة استقرار الحالة الهشة.
    Tanto Siria, Hamas como Hizbollah se esfuerzan por desestabilizar la región y el Gobierno sirio convierte a su país en un instrumento del Irán. UN وبين ظهرانيكم تعمل حماس وحزب الله على زعزعة استقرار المنطقة، وحكومتكم تجعل من بلدكم أداة طيعة بيد إيران.
    Esos actos constituyen un peligro cada vez mayor para la entrega y la distribución de la asistencia humanitaria y están contribuyendo a desestabilizar la región. UN فهذه الأعمال تعرّض للخطر المتزايد إيصال المساعدات الإنسانية إلى وجهاتها وتوزيعها، وتساهم في زعزعة استقرار المنطقة.
    Eritrea no tiene ni el deseo ni el interés de desestabilizar la región. UN وليست لديها رغبة أو مصلحة في زعزعة استقرار المنطقة.
    Como hicimos el año pasado, instamos al Gobierno del Irán a desempeñar una función constructiva en los asuntos regionales y mundiales y a desistir de apoyar a los grupos radicales que tratan de destruir el proceso de paz en el Oriente Medio y desestabilizar la región. UN ونطلب إلى حكومة إيران، كما فعلنا في العام الماضي، أن تقوم بدور بنﱠاء في الشؤون اﻹقليمية والعالمية وأن تكف عن توفير الدعم المادي والسياسي لجماعات المتطرفين التي تسعى إلى تقويض عملية السلام في الشرق اﻷوسط وإلى زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Esta victimización manifiesta de sus propios ciudadanos se ajusta a la política del Gobierno del Zaire encaminada a desestabilizar la región de los Grandes Lagos. UN وهذا اﻹيذاء السافر الذي تلحقه حكومة زائير بمواطنيها أنفسهم ينسجم مع سياستها الرامية إلى زعزعة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    Así pues, las aventuras militares del TPLF no sirven otro fin que el de desestabilizar la región y causar sufrimiento humano innecesario. UN ولن تخدم المغامرات العسكرية لنظام جبهة تحرير تيغري الشعبية غرضا آخر غير زعزعة الاستقرار في المنطقة والتسبب في معاناة بشرية لا مبرر لها.
    No deben desestabilizar la situación económica en el país sometido a las sanciones o en la región adyacente. UN وينبغي ألا تزعزع استقرار الحالة الاقتصادية في البلد الذي توقع عليـه العقوبات، أو في المنطقة المتاخمة.
    Además, surgirían nuevos factores que podrían desestabilizar la situación internacional, en los planos mundial y regional. UN وعلاوة على ذلك، فإن عوامل جديدة ستظهر يمكن أن تزعزع استقرار الوضع الدولي على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    El Consejo subraya una vez más la responsabilidad de los países vecinos de impedir que sus territorios sean utilizados para desestabilizar la situación en el interior de Rwanda. UN كذلك يشدد المجلس مرة أخرى على مسؤولية البلدان المجاورة عن ضمان عدم استخدام أراضيها لزعزعة استقرار الحالة داخل رواندا.
    Además, algunas de esas promesas no se habían cumplido, y las promesas incumplidas podrán desestabilizar la situación y exacerbar las frustraciones y la alienación. UN وعلاوة على ذلك، فقد أخلِفت بعض الوعود. ومن شأن عدم الوفاء بالوعود أن يزعزع استقرار الأوضاع ويزيد مشاعر الإحباط والاغتراب.
    No hay pruebas de que dichas actividades reciban apoyo del Gobierno de Georgia: en algunos casos parecen realizarse de modo local con la finalidad de desestabilizar la situación y en otros parecen tener el carácter de venganzas privadas. UN وليس هناك دليل على أن تلك اﻷنشطة تتلقى الدعم من حكومة جورجيا: في بعض الحالات يبدو أنها تنفذ محليا بهدف تقويض استقرار الحالة وفي حالات أخرى يبدو أنها تتسم بطابع العمليات الثأرية الشخصية.
    :: La continua entrada de armas pequeñas en el África occidental amenaza desestabilizar la región. UN :: ويهدد التدفق المستمر للأسلحة الصغيرة إلى داخل غرب أفريقيا بزعزعة استقرار المنطقة.
    Es obvio que el atentado no es sino una pérfida provocación cuyo fin es desestabilizar la zona del conflicto y toda Georgia. UN ولكن من الواضح أن الانفجار لا يعدو أن يكون استفزازا غادرا يرمي إلى زعزعة الوضع في منطقة النزاع وفي عموم جورجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد