Los datos también deberían incluir información sobre el número de juicios y condenas por esos delitos, desglosada según el tipo de delito. | UN | كما ينبغي أن تشمل البيانات المعلومات عن عدد حالات المقاضاة والإدانة في مثل هذه الجرائم، مصنفة حسب طبيعة الجريمة. |
Asimismo, invitó al Gobierno a que siguiera proporcionando información actualizada sobre la participación en el mercado laboral, desglosada por sexo, ocupación y sector. | UN | ودعت الحكومة كذلك إلى الاستمرار في تقديم معلومات حديثة عن المشاركة في سوق العمل، مصنفة حسب نوع الجنس والمهن والقطاعات. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información desglosada y comparativa sobre los resultados de estas medidas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم بيانات مفصلة ومقارنة عن الآثار الناتجة عن هذه التدابير. |
Convendría también facilitar información desglosada por sexo, edad y origen nacional y étnico. | UN | وينبغي أيضاً تقديم معلومات مفصلة تشمل نوع الجنسين والعمر واﻷصل القومي واﻹثني. |
Es menor aún el volumen de información desglosada por raza y etnia. | UN | وهناك قدر أقل من المعلومات المصنفة على أساس العنصر والعرق. |
Sírvase dar más datos también sobre la tasa de mortalidad infantil, desglosada por sexo, edad y causa de la muerte del niño. | UN | ويرجى أيضا تقديم بيانات إضافية عن معدل وفيات الرضّع، مصنّفة حسب الجنس والعمر وسبب وفاة الرضيع. |
No existe una base de datos desglosada por sexo de estas situaciones. | UN | ولا توجد قاعدة بيانات مصنفة بحسب الجنس عن هذه الحالات. |
No se dispone de información desglosada por estado para los cuatro estados federales. | UN | ولا تتوفر أي معلومات مصنفة بشأن الولايات الاتحادية الأربع. |
La mayoría de las dependencias del Gobierno sólo reúne información desglosada por género y raza en relación con los asuntos internos. | UN | لقد جمعت معظم الإدارات الحكومية بيانات مصنفة حسب الجنس والعرق فيما يتعلق بالمسائل الداخلية فحسب. |
- Una base de datos estadísticos desglosada por sexo; | UN | ● قاعدة بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس؛ |
También se subraya la necesidad de reunir información desglosada por género. | UN | وتبرز أيضا ضرورة جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس. |
:: No existe una información desglosada por género sobre la función de las mujeres en las estrategias para hacer frente a las catástrofes naturales y los sistemas de alerta anticipada. | UN | لا تتوفر معلومات مصنفة حسب نوع الجنس لدور المرأة في استراتيجيات التأقلم ونظم الإنذار المبكر. |
Convendría también facilitar información desglosada por sexo, edad y origen nacional y étnico. | UN | وينبغي أيضاً تقديم معلومات مفصلة تشمل نوع الجنسين والعمر والأصل القومي والإثني. |
En varias zonas no se dispone de información desglosada por sexo que indique la frecuencia de los actos de violencia contra la mujer. | UN | وفيما عدا مجالات لا تتوفر بيانات مفصلة حسب نوع الجنس عن العنف ضد المرأة. |
Convendría también facilitar información desglosada por sexo, edad y origen nacional y étnico. | UN | وينبغي أيضاً تقديم معلومات مفصلة تشمل نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني. |
Lamentablemente, no parecía disponerse de información fehaciente, amplia y desglosada sobre la nutrición infantil en Suriname. | UN | وللأسف، يبدو أنه لا توجد بيانات مفصلة جيدة وشاملة عن تغذية الطفل في سورينام. |
Se están preparando sistemas de información con el fin de obtener información suficiente desglosada por sexos en la que poder basar los procesos de adopción de decisiones y políticas. | UN | ويجري تصميم نظم معلومات لتوفير معلومات ملائمة، مفصلة على أساس نوع الجنس لدعم عمليات إقرار السياسات وصنع القرارات. |
Durante el período que abarca el presente informe se ha registrado un aumento cada vez mayor de información, desglosada por sexo, proveniente de distintas fuentes. | UN | وأثناء الفترة التي شملها هذا التقرير، أصبحت المعلومات المصنفة حسب نوع الجنس متاحة على نحو متزايد من مصادر متنوعة. |
En este estudio no se pudieron determinar tendencias en la relación entre la pobreza y la etnia debido a la falta de información desglosada y basada en las etnias. | UN | ولم تتوصل الدراسة إلى الوقوف على اتجاهات في العلاقة بين الفقر والانتماء العرقي بسبب نقص البيانات المصنفة حسب العرق. |
Desafortunadamente, no existe mucha información desglosada por edad. | UN | وللأسف، لا تُتاح معلومات مصنّفة حَسب السن، على نطاق واسع. |
La Comisión reiteró su solicitud de que el Gobierno proporcionara dicha información desglosada por sexo. | UN | وكررت اللجنة طلبها الحصول على هذه المعلومات مفصّلة حسب نوع الجنس. |
Esta cantidad fue desglosada y transferida al Grupo " F4 " para su futuro examen, y no está incluida en la cantidad reclamada inicialmente ni en la cantidad revisada. | UN | وقد فصل هذا المبلغ وأحيل إلى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " واو-4 " ليستعرضه في وقت لاحق، وهو غير مشمول في المبالغ الأصلية أو المعدلة المطالب بها. |
No obstante, como esa información no está desglosada por género, resulta muy difícil apreciar el grado de participación de la mujer o las ventajas que tales programas suponen para ella. | UN | غير أن البيانات ليست مصنَّفة حسب نوع الجنس ومن الصعب للغاية معرفة درجة المشاركة والاستفادة التي تكسبها المرأة. |
Por ejemplo, en muchos de nuestros países la capacidad estadística nacional sigue siendo débil, en particular para la introducción de la información desglosada sobre las esferas prioritarias del Plan de Acción. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال توجد في العديد من بلداننا قدرات إحصائية وطنية ضعيفة، وخاصة في تقييم البيانات المجزأة بشأن المجالات ذات الأولوية لخطة العمل. |
El UNICEF sigue ayudando a sus asociados nacionales a reunir y procesar información desglosada para la vigilancia de los objetivos y metas relativos a los niños. | UN | وتواصل اليونيسيف تقديم الدعم إلى الشركاء الوطنيين لجمع وتجهيز المعلومات على أساس تفصيلي من أجل رصد الأهداف والغايات المستهدفة المتصلة بالطفل. |
La gran mayoría de los países adolecen de la falta de información estadística, sobre todo desglosada por sexo, sobre educación, sanidad y otros indicadores de factores que afectan a la situación de la niña. | UN | وتفتقر الغالبية العظمى من البلدان إلى البيانات الإحصائية، وخصوصا البيانات المبوبة حسب الجنس، عن التعليم والصحة وغيرهما من المؤشرات التي تؤثر على الطفلات. |
Esta información se presentará desglosada por métodos de recuperación utilizados. | UN | وينبغي تقديم هذه المعلومات مفصَّلة بحسب طريقة الإفراج عن المناطق الملوَّثة. |