En general, la desviación de precursores se produce donde los mecanismos de fiscalización son deficientes o no existen. | UN | وبشكل عام، يحدث تسريب السلائف حيثما تكون آليات المراقبة مشوبة بالقصور أو لا تكون موجودة. |
Algunos Estados habían aplicado medidas concretas, como la aprobación o revisión de leyes, reglamentos o procedimientos operativos para prevenir la desviación de precursores. | UN | فقد طبقت عدة دول تدابير معينة، من قبيل اعتماد أو تنقيح تشريعات أو لوائح أو اجراءات عمل لمنع تسريب السلائف. |
sicotrópicas Medidas jurídicas, policiales y de otro tipo encaminadas a prevenir la desviación de precursores | UN | التدابير القانونية وتدابير إنفاذ القانون وغيرها من التدابير الهادفة إلى منع تسريب السلائف |
desviación de artículos para usos no declarados | UN | الانحراف عن الاستعمال النهائي دولة المنشأ |
Cuadro 13: desviación de las medidas de control del consumo en 2001 | UN | الجدول 13: انحراف عن تدابير رقابة الاستهلاك في عام 2001 |
Toda desviación de ese principio precisaría de la aprobación explícita de la Asamblea. | UN | وأي خروج عن هذا المبدأ يقتضي موافقة محددة من الجمعية العامة. |
Varios Estados introdujeron medidas específicas, como la adopción o revisión de legislación, reglamentos o procedimientos operativos con objeto de prevenir la desviación de precursores. | UN | ووضعت عدة دول تدابير محددة من قبيل اعتماد أو مراجعة التشريعات أو اللوائح أو إجراءات العمل بغية منع تسريب السلائف. |
Esa disposición tiene como finalidad prevenir la desviación de remesas a mercados ilícitos. | UN | والغرض من هذا هو منع تسريب الشحنات إلى الأسواق غير المشروعة. |
Medidas para prevenir la desviación de precursores y de productos químicos esenciales hacia la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تسريب السلائف والكيماويات اﻷساسية الى قنوات الصنع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية |
1992/29 Medidas para prevenir la desviación de precursores y de productos químicos esenciales hacia la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias | UN | اتخـاذ التدابيــر اللازمة لمنع تسريب السلائف والكيماويات اﻷساسية الى قنوات الصنع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية |
Tomando nota de que intermediarios han participado en importantes casos de desviación y de tentativas de desviación de sustancias sicotrópicas, | UN | وإذ يلاحظ أن الوسطاء يتورطون في حالات كبرى لتسريب ومحاولة تسريب المؤثرات العقلية؛ |
Tomando nota de que intermediarios han participado en importantes casos de desviación y de tentativas de desviación de sustancias sicotrópicas, | UN | وإذ يلاحظ أن الوسطاء يتورطون في قضايا كبرى تنطوي على تسريب المؤثرات العقلية ومحاولة تسريبها؛ |
La desviación de la norma se debe al territorio montañoso del país y a la dispersión de los puestos. | UN | يعزى الانحراف عن النسبة العادية إلى طبيعة اﻷرض الجبلية في البلد وتشتت مواقع اﻷفرقة. |
La desviación de estos principios o su revocación tácita puede ser dañina y desestabilizadora no sólo para Bosnia y Herzegovina, sino también para los otros países de la región. | UN | وأن الانحراف عن هذه المبادئ أو إلغائها ضمنيا يمكن أن يكون مضرا ومزعزعا ليس فقط لاستقرار البوسنــــة والهرسك نفسها، بل أيضا للبلدان اﻷخرى في المنطقة. |
Explicación y, de proceder, un plan de acción, de la aparente desviación de las medidas de control del consumo de tetracloruro de carbono en 2005. | UN | تقديم إيضاحات، وإذا لزم الأمر، تقديم خطة عمل فيما يتعلق بما يبدو أنه انحراف عن استهلاك رباعي كلوريد الكربون في 2005 |
Se presta atención especial a la necesidad de corregir inmediatamente, cuando quiera que ocurran, cualquier desviación de las líneas de mando y control establecidas. | UN | ويولى اهتمام خاص لتصحيح مسار أي خروج عن تسلسل القيادة والسيطرة الراسخ، فور حدوث ذلك. |
:: Si el Estado que efectúa la transferencia está en condiciones de hacer todo lo que esté a su alcance para combatir o impedir la desviación de las armas; | UN | :: كون الدولة الناقلة قادرة على بذل كل ما في وسعها لمكافحة أو تفادي تحويل مسار الأسلحة؛ |
Una desviación de este, conducía a la falta de sueño y la irritabilidad. | Open Subtitles | الإنحراف عن هذا يكلف .عدم النوم, و بشكل عام التهيج |
Cualquier desviación de los acuerdos sólo anularía las perspectivas y las esperanzas de lograr una paz amplia, justa y duradera en la región. | UN | ولن يؤدي الخروج عن الاتفاقات إلا إلى تقويض آفاق وآمال تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة. |
Hasta la fecha, nunca se ha verificado la no desviación de UME destinado a la producción de combustible naval. | UN | وحتى الآن، لا يتم التحقق من عدم تحويل استخدام اليورانيوم عالي التخصيب الخاص بوقود الأغراض البحرية. |
Colombia, como nación que padece el flagelo de un terrorismo financiado por los inverosímiles recursos generados por las drogas ilícitas, es peculiarmente sensible y abierta a un tema tan delicado como la desviación de armas y materiales de destrucción masiva hacia los grupos terroristas en distintas regiones del mundo. | UN | وإن كولومبيا، بوصفها دولة تعاني من ويلات الإرهاب الذي تموله الموارد الضخمة الخيالية التي يولدها الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تعي وتدرك تماماً هذا الموضوع الذي يماثل في خطورته موضوع تحويل وجهة مواد وأسلحة الدمار الشامل لصالح المجموعات الإرهابية في مختلف مناطق العالم. |
:: estudiar las formas de asegurar que la malversación o peculado, la apropiación indebida u otras formas de desviación de bienes por un funcionario público se penalicen mediante disposiciones concretas; | UN | :: تقصّي السبل الكفيلة بضمان تجريم اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر من قِبَل موظف عمومي من خلال أحكام محدَّدة؛ |
La asistencia se enfocará hacia los Estados por los que pasan las principales rutas de tráfico de drogas, desviación de precursores y blanqueo de dinero. | UN | وستركز المساعدة على الدول القائمة على الطرق الرئيسية التي يجري عليها الاتجار بالعقاقير وتسريب السلائف وغسل الأموال. |
Deberían documentarse las razones de toda desviación de estos criterios. | UN | وينبغي توثيق الأسباب الداعية إلى أي خروج على هذه المعايير. |
Se supervisan los gastos y la ejecución de las actividades de capacitación previstas y se explica cualquier desviación de las actividades previstas. | UN | ويجري رصد تنفيذ أنشطة التدريب المقررة، ورصد النفقات، ويُقدم تفسير للانحراف عن الأنشطة المقررة |
En opinión de otros, el concepto fundamental de la cantidad significativa era un parámetro bastante útil en la verificación de instalaciones para detectar la desviación de materiales nucleares, pero era irrelevante en la búsqueda de actividades no declaradas. | UN | ورأى آخرون أن المفهوم الأساس للكمية المعنوية معيار وجيه إلى حد بعيد في التحقق من المرافق من أجل كشف تحريف مسار المواد النووية، لكنه غير وجيه في البحث عن الأنشطة غير المعلن عنها. |