También hay que determinar las necesidades de los gobiernos y del Centro de Derechos Humanos para poner en práctica el Programa de Acción de Viena y la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | وينبغي تحديد احتياجات الحكومات ومركز حقوق اﻹنسان بغية تنفيذ برنامج عمل فيينا وإعلان الحق في التنمية. |
i) un examen amplio del concepto de desarrollo sostenible, a fin de determinar las necesidades de las naciones en desarrollo en este sector; | UN | ' ١` دراسة شاملة لمفهوم التنمية المستدامة بقصد تحديد احتياجات البلدان النامية في هذا المجال؛ |
El objetivo de las encuestas fue determinar las necesidades de los beneficiarios y ayudar a elaborar una estrategia adecuada de selección de los grupos beneficiarios. | UN | وكانت هذه الدراسات الاستقصائية تهدف إلى تحديد احتياجات المستفيدين والمساعدة في وضع استراتيجية ملائمة لتحديد اﻷهداف. |
v) determinar las necesidades de asistencia técnica para el desarrollo del procesamiento en los sectores en cuestión; | UN | ' ٥ ' تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية المتصلة بتطوير التجهيز في هذه المجالات؛ |
Así pues, no había una base transparente para determinar las necesidades de recursos. | UN | ولذا تفتقر أسس تحديد الاحتياجات من الموارد إلى الشفافية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz seguirá encargándose de determinar las necesidades de personal y de proponer estructuras de organización para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | تظل إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولة عن تحديد متطلبات التوظيف واقتراح الهياكل التنظيمية لعمليات حفظ السلام. |
En la mayoría de los casos estas redes aún están en la fase de determinar las necesidades de sus usuarios y de organizar en consecuencia la información. | UN | وفي معظم اﻷحوال ما زالت هذه الشبكات في سبيلها إلى تحديد احتياجات المستفيدين منها ووضع رزم المعلومات وفقاً لذلك. |
i) determinar las necesidades de información de los usuarios y de las personas encargadas de adoptar decisiones | UN | `١` تحديد احتياجات المستعملين وصانعي القرارات من المعلومات |
En consecuencia, para aplicar la política de promoción de las perspectivas de carrera de la Organización resulta esencial determinar las necesidades de perfeccionamiento y proporcionar al personal oportunidades de aprender. | UN | لذا فإن العنصر الرئيسي في سياسة المنظمة بالنسبة للتطوير الوظيفي هو تحديد احتياجات التطوير وتوفير فرص التعليم للموظفين. |
El orador indicó que el proceso de determinar las necesidades de los países que se habían de atender por conducto del programa propuesto había sido muy exhaustivo. | UN | ولاحظ أن عملية تحديد احتياجات البلدان التي ينبغي تلبيتها من خلال البرنامج المقترح كانت عملية شاملة جدا. |
El orador indicó que el proceso de determinar las necesidades de los países que se habían de atender por conducto del programa propuesto había sido muy exhaustivo. | UN | ولاحظ أن عملية تحديد احتياجات البلدان التي ينبغي تلبيتها من خلال البرنامج المقترح كانت عملية شاملة جدا. |
Se deberán determinar las necesidades de capacitación y elaborar un programa oficial de capacitación específicamente sobre adquisiciones en cooperación con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ينبغي تحديد احتياجات التدريب ويوضع برنامج تدريبي رسمي خاص بالشراء بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |
También se insistió en que en la primera etapa habría que determinar las necesidades de capacitación y los medios de que se disponía, así como los posibles problemas. | UN | وشُدد على أنه ينبغي في المرحلة اﻷولى تحديد الاحتياجات من التدريب والوسائل المتاحة، وكذلك المشاكل المحتملة. |
:: determinar las necesidades de información mediante los programas forestales nacionales | UN | :: تحديد الاحتياجات من المعلومات من خلال عملية البرامج الحرجية الوطنية |
La UNMEER procurará determinar las necesidades de recursos y, en coordinación con el Enviado Especial, movilizará recursos, asociaciones y colaboraciones bilaterales a fin de proporcionar soluciones. | UN | وستعمل البعثة على تحديد الاحتياجات من الموارد، وستقوم، بالتنسيق مع المبعوث الخاص، بتعبئة الموارد وإقامة الشراكات أو بتشجيع الالتزام الثنائي لتوفير الحلول. |
Los expertos podrían determinar las necesidades de información y examinar el modo de fomentar el suministro de esa información a los gobiernos y empresas de países en desarrollo. Necesidades infraestructurales | UN | وقد يرغب الخبراء في تحديد الاحتياجات من المعلومات والبحث في طرق ووسائل التشجيع على تزويد حكومات وشركات البلدان النامية بهذه المعلومات. |
Su finalidad es determinar las necesidades de las empresas de montaje industrial y vincularlas a proveedores locales de piezas y servicios. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو تحديد متطلبات شركات التجميع ومقارنتها بإمكانيات الموردين المحليين لقطع الغيار والخدمات. |
Por último, el sistema ha sido valioso instrumento de gestión para determinar las necesidades de formación del personal y brindar asimismo apoyo a la promoción de la carrera profesional. | UN | وأخيرا شكل أداة قيمة للادارة لتحديد احتياجات التدريب ودعم عملية التطوير المهني. |
Ese programa podría además ayudar a determinar las necesidades de los países en desarrollo, establecer las prioridades y medidas en materia de tecnología y fomentar la capacidad institucional y humana que facilitara la transferencia sostenible de tecnología; | UN | ويمكن لهذا البرنامج أن يساعد أيضاً في عمليات تقييم احتياجات البلدان النامية، وتعيين الأولويات والإجراءات في المجال التكنولوجي، وبناء قدرات مؤسسة وبشرية لتيسير النقل المستدام للتكنولوجيا؛ |
Esta campaña consistiría en efectuar un seguimiento de los avances hacia los objetivos en diferentes países, evaluar las consecuencias en cuanto a costos en cada etapa y determinar las necesidades de recursos. | UN | ومن شأن هذه الحملة تتبع التقدم الذي تحرزه البلدان صوب تحقيق الأهداف، وتقدير الآثار المترتبة من حيث التكاليف في كل مرحلة من المراحل، وتحديد الاحتياجات من الموارد. |
Una de las prioridades a corto plazo debería ser determinar las necesidades de capacitación y elaborar una estrategia de ejecución. | UN | وينبغي العمل ضمن أولويات الأجل القصير على تحديد الاحتياجات في مجال التدريب ووضع استراتيجية للتنفيذ. |
El Grupo de examen de la aplicación tendrá ante sí información adicional sobre la forma de determinar las necesidades de asistencia técnica y sobre posibles mecanismos destinados a satisfacer esas necesidades en el contexto del examen de la aplicación de la Convención. | UN | وستُعرض على فريق استعراض التنفيذ معلومات إضافية عن كيفية استبانة الاحتياجات من المساعدة التقنية وعن الآليات الممكنة لتلبية تلك الاحتياجات في سياق استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Es urgente adoptar providencias para determinar las necesidades de las personas de ese grupo de edad y para proporcionarles los servicios y la atención que requieren en sus propios hogares. | UN | ومما لا شك فيه فإن التعرف على احتياجات هذه الفئة وتوفير الخدمات والرعاية داخل المنزل لها أمر لا بد من السعي إليه. |
Las evaluaciones también servirán de guía para determinar las necesidades de asistencia técnica. | UN | وسوف تكون التقييمات أيضا بمثابة تصميمات لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
La MINURCAT siguió tratando de determinar las necesidades de las instituciones judiciales y penitenciarias, lo que incluyó la realización de misiones de evaluación en Farchana, Biltine e Iriba. | UN | وواصلت البعثة جهودها من أجل تحديد الاحتياجات إلى مؤسسات العدالة والإصلاح. ويشمل ذلك الاضطلاع ببعثات تقييم في فرشانة وبلتين وإيريبا. |
Se estudia la situación para determinar las necesidades de equipo e infraestructura y, al mismo tiempo, las de recursos humanos y capacitación. | UN | ويكون تقدير الاحتياجات من المعدات والبنية التحتية مترابطا دائما مع ما يقابله من تمحيص للاحتياجات من الموارد البشرية والتدريب. |
La evaluación también servirá para determinar las necesidades de creación de capacidad de las diversas subregiones. | UN | وسوف يساعد التقييم أيضاً على استبانة احتياجات بناء القدرات عبر الأقاليم الفرعية. |
Se espera que esas redes permitan determinar las necesidades de capacitación comunes, así como formular y ejecutar programas de capacitación de expertos nacionales, y den lugar a un acuerdo sobre normas comunes para la investigación epidemiológica y la presentación de informes conexos. | UN | ومن المتوقع أن تسفر هذه الشبكات عن التعرف على حاجات التدريب المشتركة ووضع وتنفيذ برامج تدريبية للخبراء الوطنيين وكذلك الاتفاق على المعايير المشتركة للبحوث الوبائية واعداد تقارير عنها . |
Desde el Acuerdo de Belfast se han registrado una serie de acontecimientos encaminados a determinar las necesidades de las víctimas. | UN | ومنذ صدور اتفاق بلفاست، كان هناك عدد من التطورات التي تهدف إلى التأكد من احتياجات الضحايا. |