ويكيبيديا

    "difieren" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تختلف
        
    • وتختلف
        
    • تتباين
        
    • يختلف
        
    • تتفاوت
        
    • متباينة
        
    • يختلفان
        
    • وتتباين
        
    • اختﻻف
        
    • اختلفت
        
    • مختلفة اختلافا
        
    • تبايناً
        
    • تفاوتا
        
    • هناك تباين
        
    • ﻻختﻻف
        
    Las circunstancias difieren considerablemente de un Estado a otro, pero aun así el Comité debe dar a todos los Estados un trato igual. UN فالظروف تختلف كثيرا من دولة إلى أخرى، ولكن يتعين على اللجنة مع ذلك أن تعامل جميع الدول على قدم المساواة.
    Aun así, las tasas de fecundidad y de uso de anticonceptivos difieren notoriamente entre las poblaciones rurales y urbanas. UN بيد أن معدلات الخصوبة واستخدام وسائل منع الحمل تختلف اختلافا ملحوظا بين سكان الريف وسكان الحضر.
    Las circunstancias difieren considerablemente de un Estado a otro, pero aun así el Comité debe dar a todos los Estados un trato igual. UN فالظروف تختلف كثيرا من دولة إلى أخرى، ولكن يتعين على اللجنة مع ذلك أن تعامل جميع الدول على قدم المساواة.
    Los sistemas y los cultivos difieren notablemente según la altitud y las condiciones climáticas. UN وتختلف نظم الزراعة والمحاصيل على نطاق واسع وذلك رهنا بالارتفاعات واﻷحوال المناخية.
    Los procedimientos difieren porque las necesidades no son las mismas en todas partes. UN وأضافت أن الإجراءات تتباين لأن الاحتياجات غير متماثلة في كل مكان.
    Lamentablemente, sus declaraciones no difieren en absoluto del contenido de la respuesta escrita de su organización, respecto de la cual desearía hacer las siguientes observaciones: UN ولﻷسف، فإن ما قاله لا يختلف بأي حال عما ورد في رد منظمته المكتوب الذي أود أن أقدم التعليقات التالية بشأنه:
    Sin embargo, como cada país tiene distintas consideraciones en materia de seguridad, difieren las percepciones sobre tales cuestiones. UN إلا أنــه لمــا كـان لكل بلد اعتباراته اﻷمنية المختلفة، فإنه تختلف التصورات بشأن هذه المسألة.
    Sin embargo, esos países difieren en su capacidad de cumplir las reglas del acuerdo a causa de limitaciones cambiarias o presupuestarias. UN غير أن هذه البلدان تختلف في قدرتها على التقيد بقواعد الاتفاق في ضوء قيود النقد اﻷجنبي أو الميزانية.
    Sus estrategias, por ejemplo, difieren según los tipos de inversión que se proponen realizar en los países en desarrollo. UN فاستراتيجياتها، على سبيل المثال، تختلف فيما يتعلق بأنواع الاستثمار التي تريد القيام بها في البلدان النامية.
    Por consiguiente, las causas de la guerra son complejas y multidimensionales, y a menudo difieren radicalmente de una guerra a otra. UN وعلى ذلك فالسببية معقدة ومتعددة اﻷبعاد، وهي تختلف ما بين حرب وأخرى اختلافا أساسيا في كثير من اﻷحيان.
    Pero sus fuerzas nucleares difieren considerablemente en lo que respecta al tamaño. UN بيد أنها تختلف عن بعضها من ناحية حجم قواتها النووية.
    Las críticas deben complementarse con el diálogo y acompañarse por el reconocimiento de que las condiciones y capacidades difieren de un país a otro. UN وينبغي أن يكمَّل النقد بالحوار، كما ينبغي أن يكون النقد مصحوبا بالإقرار بأن الظروف والقدرات تختلف من بلد إلى بلد.
    No obstante, las opiniones difieren en cuanto a quién es ese observador razonable. UN ومع ذلك، فإن الآراء تختلف بشأن من هو ذلك الطرف المعقول.
    Estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. UN ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها.
    Estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. UN ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها.
    Las necesidades de las empresas medianas y pequeñas y de las microempresas difieren considerablemente y requieren apoyo ajustado a cada caso. UN وتختلف احتياجات المنشآت الصغيرة والمتوسطة والصغرى اختلافا كبيرا من واحدة إلى أخرى، وتستدعي دعما مصمما خصيصا لكل منها.
    Las pruebas exigidas por los tribunales competentes para demostrar la existencia de conducta fraudulenta difieren de un país a otro. UN ويمكن أن تتباين باختلاف البلدان طرق اثبات الغش المقبولة في محكمة الاختصاص.
    Estas intervenciones difieren de la guerra clásica en que su objetivo es proteger a una población, no derrotar o destruir militarmente al enemigo. UN فلأن هدف التدخل العسكري هو حماية السكان لا هزيمة عدوٍّ عسكرياًّ والقضاء عليه، فهو يختلف عن القتال في حرب عادية.
    Sin embargo, la escala y la resolución utilizadas al preparar esos mapas y datos difieren de un país a otro. UN غير أن المقاييس ونطاقات التبيان المستخدمة في وضع مثل هذه الخرائط والبيانات تتفاوت من بلد إلى آخر.
    Por ejemplo, todos tenemos plena conciencia de que las opiniones acerca del aborto difieren tanto entre las naciones como entre las personas. UN وعلى سبيل المثال، فنحن جميعا ندرك جيدا أن وجهات النظر بشأن اﻹجهاض متباينة بين اﻷمم تباينها بين اﻷفراد.
    Los informes nacionales indican que la tasa y las modalidades de ahorro difieren significativamente entre las mujeres y los hombres. UN وتشير التقارير الوطنية إلى أن معدل ونمط الادخار يختلفان كثيرا بين المرأة والرجل.
    Los programas difieren en cuanto a su estructura, su volumen y sus disposiciones de financiación y ejecución. UN وتتباين البرامج في هذا الصدد من حيث الهيكل والحجم وترتيبات التمويل والتنفيذ.
    Cabe recordar que no sólo difieren las respectivas necesidades; también difieren las oportunidades de una posible transferencia de tecnología. UN وكلما اختلفت الحاجات، اختلفت معها فرص امكانية نقل التكنولوجيا.
    Si los medios utilizados para dar efectividad al Pacto difieren significativamente de los utilizados para dar efectividad a otros tratados sobre derechos humanos, debe haber una razón imperiosa para ello, teniendo en cuenta que las formulaciones utilizadas en el Pacto son, en gran medida, comparables a las de los tratados sobre derechos civiles y políticos. UN وحيثما تكون الوسائل المستخدمة لإعمال العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مختلفة اختلافا كبيرا عن الوسائل المستخدمة فيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان الأخرى، ينبغي أن يكون لذلك مبرر قوي ويُؤخذ في الاعتبار كون الصيغ المستخدمة في العهد مشابهة إلى حد بعيد للصيغ المستخدمة في المعاهدات التي تتناول الحقوق المدنية والسياسية.
    El alcance, los temas y la formulación difieren ampliamente en los distintos casos. UN ويتباين الهدف والموضوع والصياغة تبايناً واسعاً في كل حالة من الحالات.
    Diez años después de la Conferencia de El Cairo, los resultados de las políticas aplicadas difieren mucho de un país a otro. UN فبعد انقضاء 10 سنوات على انعقاد مؤتمر القاهرة، تتفاوت نتائج السياسات التي اتبعت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر.
    715. Por otra parte, los resultados obtenidos con esas técnicas han sido muy dispares en lo que respecta a las “zonas seguras”, donde las expectativas del Gobierno difieren considerablemente de la verdadera capacidad de la UNPROFOR para mantener seguras dichas zonas. UN ٧١٥ - وفي الوقت ذاته، كانت لهذه اﻷساليب نتائج متفاوتة في " المناطق اﻵمنة " حيث هناك تباين هائل بين توقعات الحكومة والقدرة الفعلية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية على إبقاء هذه المناطق آمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد