ويكيبيديا

    "dimensión del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البعد من
        
    • للأبعاد
        
    • البعد المتعلق
        
    • مراعاة البعد
        
    • البعد في
        
    • بعد منها من
        
    • بالبعد
        
    • ببعد
        
    • أحد أبعاد
        
    • البُعد من
        
    • لبُعد
        
    Celebramos la atención que esta dimensión del mantenimiento de la paz recibe en la Memoria y alentamos al Secretario General para que adopte medidas tendientes a fortalecerla. UN ونرحب بالاهتمام الذي يلقاه هذا البعد من حفظ السلام في التقرير، ونشجع اﻷمين العام على اتخاذ تدابير لدعمه.
    Es preciso encontrar pronto una forma eficaz para abordar esta dimensión del problema afgano. UN ولا بد من التوصل إلى صيغ فعالة في أقرب وقت ممكن من أجل التصدي لهذا البعد من أبعاد المشكلة اﻷفغانية.
    :: Reafirmamos la necesidad de prestar mayor atención a la dimensión del desarrollo en el comercio internacional y tener en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN - نؤكد على ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام للأبعاد التنموية في التجارة الدولية ومراعاة احتياجات الدول النامية.
    Hoy, la dimensión del Mediterráneo es uno de los temas importantes del programa internacional. UN واليوم، يشغل البعد المتعلق بالبحر المتوسط مكانا عاليا في جدول اﻷعمال الدولي.
    En consonancia con esta Declaración, la UNCTAD ha estado representada en los Grupos de Trabajo en calidad de observador y ha cooperado plenamente para garantizar que se tenga plenamente en cuenta la dimensión del desarrollo. UN وتمشياً مع إعلان سنغافورة، فقد تم تمثيل الأونكتاد في الفريق العامل المعني بالتفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة بصفة مراقب، وتعاون تعاوناً كاملاً في ضمان مراعاة البعد الإنمائي مراعاة كاملة.
    Creemos que la normalización de las relaciones es fundamental para resolver esa dimensión del problema migratorio. UN إننا نرى أن لمثل هذا التطبيع دورا رئيسيا في حل ذلك البعد في مشكلة الهجرة.
    No se tendrá éxito en la tarea de alcanzar el desarrollo persiguiendo una sola de las dimensiones en forma aislada, ni se puede tampoco excluir ninguna dimensión del proceso general de desarrollo. UN ولا سبيل لنجــاح التنمية باتبـاع أي من تلك اﻷبعاد دون سواه، ولا يمكن استبعاد أي بعد منها من العملية اﻹنمائية.
    Esto también corresponde a la dimensión del desarrollo que hemos subrayado. UN وهذا أيضا يتصل بالبعد اﻹنمائي الذي ركزنا عليه.
    Paso ahora a otro tema importante de la dimensión del desarme, es decir, la transparencia en cuestión de armamentos. UN وأنتقل اﻵن إلى مسألة هامة أخرى تتصل ببعد نزع السلاح - أعني، الشفافية في التسلح.
    El objetivo era analizar las causas y los motivos de esta dimensión del conflicto y formular recomendaciones para hacerle frente. UN وكان الغرض منها تحليل أسباب هذا البعد من أبعاد النزاع ودوافعه ووضع توصيات للتصدي له.
    La insistencia de la Junta Ejecutiva en el fomento de la capacidad nacional ha logrado hacer más conscientes a las oficinas locales de esta dimensión del programa nacional. UN وزاد تأكيد المجلس التنفيذي علــى بنــاء القدرات مــن وعــي المكاتب الميدانية فيما يتعلق بهذا البعد من أبعاد البرنامج القطري.
    En segundo lugar, a fin de garantizar la aplicación de esta dimensión del mandato y para asesorar al Representante Especial en un determinado país, tiene que haber un alto funcionario encargado expresamente de asegurar la coordinación en lo que se refiere a la protección y el bienestar del niño. UN وثانيها، وجوب وجود موظف كبير مسؤول صراحة عن ضمان تنسيق الجهود الرامية لحماية الطفل ورفاهه، وذلك ضمانا لتنفيذ ذلك البعد من الولاية وﻹسداء المشورة إلى الممثل الخاص في بلد بعينه.
    Los directores de los programas debían prestar atención de manera visible y manifiesta a la dimensión del género al formular los logros previstos y los indicadores de progreso en el marco de sus respectivos programas de trabajo. UN وتعين على مديري البرامج أن يدللوا بوضوح على إيلائهم أهمية واضحة للأبعاد الجنسانية في صياغة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المصوغة باعتبارها جزءا من برامج عملهم.
    Por consiguiente, los directores de los programas debían prestar atención de manera visible y manifiesta a la dimensión del género al formular los logros previstos y los indicadores de progreso en el marco de sus respectivos programas de trabajo. UN وبناء عليه، كان يتعين على مديري البرامج أن يدللوا بوضوح على إيلائهم أهمية واضحة للأبعاد الجنسانية في صياغة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المصوغة باعتبارها جزءا من برامج عملهم.
    Por consiguiente, los directores de los programas debían prestar atención de manera visible y manifiesta a la dimensión del género al formular los logros previstos y los indicadores de progreso en el marco de sus respectivos programas de trabajo. UN وبناء عليه، تعين على مديري البرامج إيلاء أهمية واضحة للأبعاد الجنسانية عند صياغة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز كجزء من برامج عملهم.
    Bulgaria apoya activamente la formulación y la aplicación de la dimensión del Mar Negro en la política de buena vecindad con la Unión Europea. UN وتدعم بلغاريا بنشاط صياغة وتنفيذ البعد المتعلق بالبحر الأسود في سياسة حسن الجوار مع الاتحاد الأوروبي.
    La representante del Centro Internacional de Formación de la OIT destacó la importancia de seguir colaborando con el INSTRAW para que la dimensión del género se integrara plenamente en la elaboración de los programas de estudios. UN ٤١ - وشددت ممثلة مركز تورينو التابع لمنظمة العمل الدولية على أهمية مواصلة التعاون مع المعهد لكفالة إدماج البعد المتعلق بنوع الجنس إدماجا كاملا في المناهج الدراسية التي يجري إعدادها.
    En consonancia con esta Declaración, la UNCTAD ha estado representada en el Grupo de Trabajo sobre la Interacción entre Comercio y Política de la Competencia en calidad de observador y ha cooperado plenamente para garantizar que se tenga plenamente en cuenta la dimensión del desarrollo. UN وتمشياً مع إعلان سنغافورة، فقد تم تمثيل الأونكتاد في الفريق العامل المعني بالتفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة بصفة مراقب، وتعاون تعاوناً كاملاً في ضمان مراعاة البعد الإنمائي مراعاة كاملة.
    A la UNCTAD le corresponde desempeñar en ese ámbito un papel fundamental ocupándose de la dimensión del desarrollo de las negociaciones comerciales, en particular reforzando la asistencia que presta a través del Marco Integrado para la Asistencia Técnica en Relación con el Comercio. UN وللأونكتاد دور رئيسي يؤديه في هذا الصدد من خلال مراعاة البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية، بما في ذلك عن طريق تعزيز المساعدة التي يقدمها من خلال الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    Un enfoque trienal podría ser la mejor forma de abordar esta dimensión del seguimiento integrado. UN وقد يكون إجراء الاستعراض كل ثلاث سنوات أنسب طريقة لتناول هذا البعد في المتابعة المتكاملة.
    No se tendrá éxito en la tarea de alcanzar el desarrollo persiguiendo una sola de las dimensiones en forma aislada, ni se puede tampoco excluir ninguna dimensión del proceso general de desarrollo " (párr. 211). UN ولا سبيل الى نجاح التنمية باتباع أي من تلك اﻷبعاد دون سواه، ولا يمكن استبعاد أي بعد منها من العملية اﻹنمائية. " )الفقرة ٢١١(.
    Del mismo modo en que nos damos cuenta de que la consolidación de la paz posterior a los conflictos requiere la dimensión del desarrollo, también debe ser un componente clave de nuestro análisis de las situaciones previas a los conflictos. UN وكما أننا ندرك أن بناء السلم في أعقاب الصراعات يقتضي الاهتمام بالبعد الانمائي، فإن هذا البعد يجب أن يكون أيضا المكوﱢن اﻷساسي في تحليلنا للحالات السابقة لاندلاع الصراعات.
    Se aplicarán además medidas para ayudar a poner fin a las prácticas tradicionales nocivas, incluir la dimensión del género en los programas de emergencia, y lograr la potenciación de la mujer. UN وتتضمن اﻷعمال اﻷخرى المبادرات المتخذة للمساعدة على وضع حد للممارسات التقليدية الضارة، والاهتمام ببعد الجنس في برامج الطوارئ وتمكين المرأة.
    Ésa es una dimensión del problema. UN وهذا أحد أبعاد هذه المشكلة.
    Afortunadamente, esto se ha convertido en una dimensión del desarrollo sostenible que no puede ser ignorada. UN ولحسن الحظ، أن ذلك البُعد من التنمية القابلة للاستدامة لا يمكن تجاهله بعد اليوم.
    Se prevé que para mediados de 1998 la OMS habrá concluido la formulación de una política sobre género y salud encaminada a promover la integración sistemática y generalizada de la dimensión del género. UN ومن أجل تعزيز اﻹدماج المنهجي لبُعد يتعلق بالفوارق بين الجنسين على جميع المستويات، سيتم بحلول منتصف عام ٨٩٩١ وضع سياسة عامة لمنظمة الصحة العالمية في مجال الجنس والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد