ويكيبيديا

    "directas entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المباشرة بين
        
    • مباشرة بين
        
    • المباشر بين
        
    • المباشرة فيما بين
        
    • مباشرة مع
        
    • مباشر بين
        
    • المباشر فيما بين
        
    • المباشرين بين
        
    • المباشرة الجارية بين
        
    • وجها لوجه بين
        
    En ese contexto, me alentó la reanudación de contactos y conversaciones directas entre los Primeros Ministros Sharon y Abbas. UN وفي هذا السياق، كان استئناف الاتصالات والمحادثات المباشرة بين رئيسي الوزراء شارون وعباس أمرا مشجعا لي.
    Sin embargo, para que haya paz y seguridad sobre el terreno, deben reanudarse sin más demora las conversaciones directas entre Israel y Palestina. UN مع ذلك، وفيما يتعلق بالسلام والأمن على أرض الواقع، لا بد أن تستأنف المحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين بدون إبطاء.
    Una paz así solo puede lograrse mediante negociaciones directas entre las dos partes. UN ولا يمكن تحقيق هذا السلام إلا عبر المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    Es preciso organizar negociaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO. UN ويلزم تنظيم محادثات مباشرة بين مملكة المغرب وجبهة البوليساريو.
    A ese respecto, espero poder organizar, en los dos o tres meses próximos, conversaciones directas entre los dos líderes. UN وفي هذا الصدد، آمل أن يتسنى لي، خلال الشهرين أو الثلاثة أشهر القادمة، عقد محادثات مباشرة بين الزعيمين.
    Algunos miembros plantearon que no había alternativa a las negociaciones directas entre las partes. UN وذكر بعض الأعضاء أنه لا توجد أي بدائل للمفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    Algunos miembros plantearon que no había alternativa a las negociaciones directas entre las partes. UN وذكر بعض الأعضاء أنه لا توجد أي بدائل للمفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    Su participación y aportes contribuyeron a hacer posible el inicio de las negociaciones directas entre el Gobierno y la Comandancia de la URNG. UN فقد ساعد اشتراكها ومساهماتها على تمهيد السبيل لبدء عملية المفاوضات المباشرة بين الحكومة وقيادة الاتحاد الثوري.
    La República Federativa de Yugoslavia tratará de aumentar la confianza mutua, pero no intervendrá en las conversaciones directas entre Zagreb y Knin. UN وستسعى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى تعزيز الثقة المتبادلة لكنها لن تتدخل في المحادثات المباشرة بين زغرب وكنين.
    Dichos progresos se basan en negociaciones bilaterales directas entre las partes que desean reemplazar el conflicto por la cooperación. UN ويستند هذا التقدم الى المفاوضات الثنائية المباشرة بين أطراف ترغب في إحلال التعاون محل الصراع.
    Han mejorado considerablemente las comunicaciones telefónicas directas entre nuestros dos países, facilitando una comunicación mejor entre nuestros dos pueblos. UN ولقد تحسنت الاتصالات الهاتفية المباشرة بين البلدين تحسنا كبيرا، اﻷمر الذي يسﱠر إجراء اتصالات أفضل بين شعبينا.
    Las transacciones directas entre fondos aparte del Fondo General se asientan como deuda del Fondo General al fondo acreedor y como deuda al Fondo General del fondo deudor. UN إذ يتم اﻹبلاغ عن المعاملات المباشرة بين الصناديق غير الصندوق العام بوصفها مديونية للصندوق الدائن من الصندوق العام ومديونية للصندوق العام من الصندوق المدين.
    La ventaja de este enfoque regional es que se basa en negociaciones directas entre los Estados de la región. UN وتكمن ميــزة هذا النهج اﻹقليمي في أنه يقوم على أساس المفاوضات المباشرة بين دول المنطقة.
    Bien, las negociaciones directas entre Egipto e Israel comenzaron en 1977. UN حسنا، لقد بدأت المفاوضات المباشرة بين مصر وإسرائيل في عام ١٩٧٧.
    En consecuencia, esa cuestión debe examinarse en el marco de negociaciones directas entre las propias partes. UN ولهذا السبب يجب حل هذه المسألة في إطار المحادثات المباشرة بين نفس الطرفين.
    En general, los esquemas no proporcionan vinculaciones directas entre las actividades, las causas y los efectos sobre el medio ambiente y la respuesta de la sociedad. UN وعموما فاﻷطر لا توفر صلات مباشرة بين اﻷنشطة والضغوط واﻵثار المترتبة على البيئة والاستجابة الاجتماعية.
    Estamos decididos a aprovechar todas las oportunidades que se nos presenten para promover un ambiente propicio para que haya negociaciones directas entre las partes interesadas. UN وهي مصممة على أن تغتنم كل فرصة لتعزيز بيئة مؤاتية ﻹجراء مفاوضات مباشرة بين اﻷطراف المعنية.
    Además, el período de sesiones del Consejo ofreció una oportunidad para establecer contactos y celebrar consultas directas entre los representantes de las dos partes. UN وعلاوة على ذلك، أتاحت دورة المجلس الفرصة ﻹجراء اتصالات ومشاورات مباشرة بين ممثلي الجانبين.
    Con miras a alcanzar ese objetivo se deben celebrar negociaciones directas entre todos los Estados de la región. UN ولتحقيق ذلك الهدف يجب أن تجرى مفاوضات مباشرة بين جميع دول المنطقة.
    Mi Enviado Personal consideró que la única forma viable de determinar si era posible aplicar el plan sería organizar conversaciones directas entre las partes. UN 26 - ويرى مبعوثي الشخصي أن السبيل الواقعي الوحيد لتقييم جدوى تنفيذ الخطة يكمن في ترتيب مباحثات مباشرة بين الطرفين.
    No obstante, hay importantes variaciones en todos los aspectos de las inversiones extranjeras directas entre las diferentes economías de Europa central y oriental7. UN ومع ذلك فهناك اختلافات هامة في ما يتعلق بجميع وجوه الاستثمار اﻷجنبي المباشر بين اقتصادات وسط وشرق أوروبا كل على حدة.
    Por consiguiente, apoyamos el plan del Grupo de Contacto y consideramos que es un punto de partida sólido para la celebración de negociaciones directas entre las partes en conflicto. UN وبالتالي، نحن نؤيد خطة فريق الاتصال ونعتبرها منطلقا سليما للمفاوضات المباشرة فيما بين أطراف النزاع.
    Las conversaciones de paz directas entre este grupo y el Gobierno comenzaron en 2000. UN وبدأ هذا الجيش إجراء محادثات سلام مباشرة مع الحكومة في عام 2000.
    La Misión recomienda el establecimiento de comunicaciones directas entre la Potencia Administradora y el Territorio. UN وتوصي البعثة بإنشاء اتصال مباشر بين الدولة القائمة بالادارة والاقليم.
    7. Se dijo que había que fomentar las inversiones directas entre los países en desarrollo. UN ٧- وينبغي تشجيع الاستثمار المباشر فيما بين البلدان النامية.
    Las controversias relativas a la interpretación o ejecución del presente Acuerdo se resolverán por medio de consultas y negociaciones directas entre las Partes sin recurrir a una jurisdicción externa. UN تحل الخلافات المتعلقة بتفسير هذا الاتفاق أو تنفيذه عن طريق التشاور والمناقشة المباشرين بين الطرفين دون اللجوء إلى أي ولاية قضائية أخرى.
    En Côte d ' Ivoire, las conversaciones directas entre las partes y la relación estrecha con Burkina Faso, facilitador del diálogo, se consideran garantías creíbles de que se alcanzará una solución aceptable del conflicto. UN وفي كوت ديفوار ينظر إلى المباحثات المباشرة الجارية بين الأطراف، والقرب من بوركينا فاسو القائمة بدور الميسِّر، على أنها تأكيد يمكن الاطمئنان إليه لإمكانية تسوية مقبولة للصراع.
    Explicó al Consejo que había facilitado las primeras negociaciones directas entre los partidos del Yemen sobre la solución de la crisis que atraviesa el país. UN وأبلغ المجلس بأنه قام بتيسير أول لقاء مباشر وجها لوجه بين الأطراف اليمنية بشأن حل الأزمة التي تواجه البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد