De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
Ampliación de las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor para incluir el consumo sostenible | UN | توسيع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك لكي تشمل الاستهلاك المستدام |
Desde el lanzamiento de tales directrices de las Naciones Unidas se ha adquirido gran cantidad de experiencia práctica. | UN | منذ إطلاق مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للأعمال التجارية، تم اكتساب خبرة عملية واسعة. |
5. Aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito. | UN | " 5 - ضمان العمل بمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة. |
Se estudiaron asimismo los principios y las prácticas para la aplicación efectiva de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito. | UN | ونظر الاجتماع أيضا في مبادئ وممارسات بشأن التنفيذ الفعّال لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة. |
Las directrices de las Naciones Unidas sólo se aplican al personal proporcionado gratuitamente del tipo II. | UN | ولا تنطبق المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة إلا على النوع الثاني من الموظفين المقدمين دون مقابل. |
Deben seguirse las directrices de las Naciones Unidas sobre relaciones con el sector privado. | UN | وينبغي الالتزام بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العلاقات مع القطاع الخاص. |
De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
Sin embargo, la política gubernamental coincide clara y plenamente con las directrices de las Naciones Unidas relativas al uso razonable de la fuerza. | UN | غير أن سياسة الحكومة واضحة وتتماشى تماما مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة بصورة معقولة. |
Se reconoció que se requerían esfuerzos suplementarios para garantizar que los documentos estuvieran disponibles de forma puntual, de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas. | UN | وجرى التسليم بأنه يلزم بذل جهد إضافي لضمان حسن توقيت توافر الوثائق وفقاً للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
Garantizar que los documentos se distribuyan puntualmente de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas | UN | :: ضمان حسن توقيت توافر الوثائق وفقاً للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة |
Reafirmando los beneficios que dimanan de la política de la competencia para los consumidores, a la luz de las directrices de las Naciones Unidas para la Protección del Consumidor, | UN | وإذ يؤكد من جديد ما ينشأ عن سياسة المنافسة من فوائد للمستهلكين، في ضوء مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين، |
Los Estados Miembros tendrán acceso a las directrices de las Naciones Unidas a mediados de 2007. | UN | وستكون مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية هذه متاحة للدول الأعضاء بحلول منتصف عام 2007. |
Reafirmando los beneficios que dimanan de la política de la competencia para los consumidores, a la luz de las directrices de las Naciones Unidas para la Protección del Consumidor, | UN | وإذ يؤكد من جديد ما ينشأ عن سياسة المنافسة من فوائد للمستهلكين، في ضوء مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين، |
Aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito | UN | إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة |
Aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito. | UN | " 5 - إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة. |
Esas directrices sirvieron de base para las directrices de las Naciones Unidas sobre reducción de los desechos espaciales de 2007. | UN | واستُخدمت هذه المبادئ التوجيهية كأساس لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي لعام 2007. |
Esperamos que las cuestiones pendientes en cuanto a las zonas libres de armas nucleares puedan resolverse, mediante plena consulta de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas y con el consentimiento de todas las partes interesadas. | UN | ونأمل أن تتسنى تسوية القضايا العالقة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وذلك من خلال مشاورات كاملة وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية وباتفاق جميع الأطراف المعنية. |
Proyecto de directrices de las Naciones Unidas sobre la utilización apropiada y las condiciones del cuidado de los niños privados del medio familiar | UN | مشروع مبادئ توجيهية للأمم المتحدة للاستخدام المناسب للرعاية البديلة للأطفال وشروطها |
Limitación de la exposición del riesgo bancario con un solo banco de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas basadas en calificaciones crediticias solventes | UN | طبقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة فإن تعرض أي مصرف من فرادى المصارف لخطر ائتماني سيكون محدودا بناء على التقديرات السليمة للجدارة الائتمانية |
37. Las directrices de las Naciones Unidas recomiendan que el cargo de fiscal esté estrictamente separado de las funciones judiciales (párr. 10). | UN | 37- توصي مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بأن يُفصل مكتب المدعي العام فصلاً تاماً عن مهام القضاة (الفقرة 10). |
Las directrices de las Naciones Unidas destacan la importancia de que los fiscales cooperen con la policía, los tribunales, los abogados y los defensores públicos. | UN | وتشدد مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية على أهمية التعاون بين المدعين العامين وأصحاب المهن القانونية ومحامي الدفاع العام(). |
64. Adquisición y tramitación - P-4, P-3 (2 puestos). Supervisa, vigila y controla la preparación y tramitación de los contratos y pedidos de compra de bienes y servicios y vela por el cumplimiento de las reglamentaciones financieras, normas y directrices de las Naciones Unidas. | UN | ٦٤ - الاشتراء والتجهيز )ف - ٤ و ف - ٣( )وظيفتان( - يشرف على إعداد وتجهيز عقود وأوامر الشراء المتعلقة بالسلع والخدمات ويرصدهما ويراقبهما، ويكفل الامتثال للقواعد واﻷنظمة المالية والمبادئ التوجيهية المعمول بها في اﻷمم المتحدة. |
Ampliación de las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor de manera que incluyan directrices sobre modalidades de consumo sostenible | UN | توسيع نطاق مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك لكي تشمل الاستهلاك المستدام |
Respecto de la eficacia en la elaboración y la aplicación de políticas, el Departamento prosiguió su labor destinada a ampliar las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor, de manera que tengan en cuenta el consumo sostenible. | UN | وفي مجال وضع وتنفيذ السياسات العامة على نحو فعال واصلت الإدارة عملها على توسيع نطاق المبادئ التوجيهية القائمة للأمم المتحدة بشأن حماية المستهلك وذلك لإدراج الاستهلاك المستدام. |
El Secretario General publicó en julio de 2000 las directrices de las Naciones Unidas en la materia, que han servido de base a los distintos organismos del sistema para elaborar sus propias directrices específicas. | UN | وفي تموز/يوليه 2000، أصدر الأمين العام مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للأعمال التجارية. وقد شكلت تلك المبادئ منهاجا للكيانات التابعة للأمم المتحدة تستطيع من خلاله تطوير مبادئها التوجيهية الخاصة الأكثر تحديدا. |
Recordando las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor, | UN | إذ يشير إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك، |