"directrices de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوجيهية للأمم المتحدة
        
    • مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية
        
    • الأمم المتحدة التوجيهية في
        
    • لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية
        
    • مبادئ توجيهية للأمم المتحدة
        
    • بمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية
        
    • التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة التوجيهية بأن
        
    • الأمم المتحدة التوجيهية على
        
    • التوجيهية المعمول بها في اﻷمم المتحدة
        
    • التوجيهية لحماية المستهلك
        
    • التوجيهية القائمة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة التوجيهية للأعمال التجارية
        
    • يشير إلى مبادئ الأمم المتحدة
        
    De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Ampliación de las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor para incluir el consumo sostenible UN توسيع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك لكي تشمل الاستهلاك المستدام
    Desde el lanzamiento de tales directrices de las Naciones Unidas se ha adquirido gran cantidad de experiencia práctica. UN منذ إطلاق مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للأعمال التجارية، تم اكتساب خبرة عملية واسعة.
    5. Aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito. UN " 5 - ضمان العمل بمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة.
    Se estudiaron asimismo los principios y las prácticas para la aplicación efectiva de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito. UN ونظر الاجتماع أيضا في مبادئ وممارسات بشأن التنفيذ الفعّال لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة.
    Las directrices de las Naciones Unidas sólo se aplican al personal proporcionado gratuitamente del tipo II. UN ولا تنطبق المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة إلا على النوع الثاني من الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Deben seguirse las directrices de las Naciones Unidas sobre relaciones con el sector privado. UN وينبغي الالتزام بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العلاقات مع القطاع الخاص.
    De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Sin embargo, la política gubernamental coincide clara y plenamente con las directrices de las Naciones Unidas relativas al uso razonable de la fuerza. UN غير أن سياسة الحكومة واضحة وتتماشى تماما مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة بصورة معقولة.
    Se reconoció que se requerían esfuerzos suplementarios para garantizar que los documentos estuvieran disponibles de forma puntual, de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas. UN وجرى التسليم بأنه يلزم بذل جهد إضافي لضمان حسن توقيت توافر الوثائق وفقاً للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Garantizar que los documentos se distribuyan puntualmente de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas UN :: ضمان حسن توقيت توافر الوثائق وفقاً للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة
    Reafirmando los beneficios que dimanan de la política de la competencia para los consumidores, a la luz de las directrices de las Naciones Unidas para la Protección del Consumidor, UN وإذ يؤكد من جديد ما ينشأ عن سياسة المنافسة من فوائد للمستهلكين، في ضوء مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين،
    Los Estados Miembros tendrán acceso a las directrices de las Naciones Unidas a mediados de 2007. UN وستكون مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية هذه متاحة للدول الأعضاء بحلول منتصف عام 2007.
    Reafirmando los beneficios que dimanan de la política de la competencia para los consumidores, a la luz de las directrices de las Naciones Unidas para la Protección del Consumidor, UN وإذ يؤكد من جديد ما ينشأ عن سياسة المنافسة من فوائد للمستهلكين، في ضوء مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين،
    Aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito UN إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة
    Aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito. UN " 5 - إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة.
    Esas directrices sirvieron de base para las directrices de las Naciones Unidas sobre reducción de los desechos espaciales de 2007. UN واستُخدمت هذه المبادئ التوجيهية كأساس لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي لعام 2007.
    Esperamos que las cuestiones pendientes en cuanto a las zonas libres de armas nucleares puedan resolverse, mediante plena consulta de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas y con el consentimiento de todas las partes interesadas. UN ونأمل أن تتسنى تسوية القضايا العالقة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وذلك من خلال مشاورات كاملة وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية وباتفاق جميع الأطراف المعنية.
    Proyecto de directrices de las Naciones Unidas sobre la utilización apropiada y las condiciones del cuidado de los niños privados del medio familiar UN مشروع مبادئ توجيهية للأمم المتحدة للاستخدام المناسب للرعاية البديلة للأطفال وشروطها
    Limitación de la exposición del riesgo bancario con un solo banco de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas basadas en calificaciones crediticias solventes UN طبقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة فإن تعرض أي مصرف من فرادى المصارف لخطر ائتماني سيكون محدودا بناء على التقديرات السليمة للجدارة الائتمانية
    37. Las directrices de las Naciones Unidas recomiendan que el cargo de fiscal esté estrictamente separado de las funciones judiciales (párr. 10). UN 37- توصي مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بأن يُفصل مكتب المدعي العام فصلاً تاماً عن مهام القضاة (الفقرة 10).
    Las directrices de las Naciones Unidas destacan la importancia de que los fiscales cooperen con la policía, los tribunales, los abogados y los defensores públicos. UN وتشدد مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية على أهمية التعاون بين المدعين العامين وأصحاب المهن القانونية ومحامي الدفاع العام().
    64. Adquisición y tramitación - P-4, P-3 (2 puestos). Supervisa, vigila y controla la preparación y tramitación de los contratos y pedidos de compra de bienes y servicios y vela por el cumplimiento de las reglamentaciones financieras, normas y directrices de las Naciones Unidas. UN ٦٤ - الاشتراء والتجهيز )ف - ٤ و ف - ٣( )وظيفتان( - يشرف على إعداد وتجهيز عقود وأوامر الشراء المتعلقة بالسلع والخدمات ويرصدهما ويراقبهما، ويكفل الامتثال للقواعد واﻷنظمة المالية والمبادئ التوجيهية المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    Ampliación de las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor de manera que incluyan directrices sobre modalidades de consumo sostenible UN توسيع نطاق مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك لكي تشمل الاستهلاك المستدام
    Respecto de la eficacia en la elaboración y la aplicación de políticas, el Departamento prosiguió su labor destinada a ampliar las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor, de manera que tengan en cuenta el consumo sostenible. UN وفي مجال وضع وتنفيذ السياسات العامة على نحو فعال واصلت الإدارة عملها على توسيع نطاق المبادئ التوجيهية القائمة للأمم المتحدة بشأن حماية المستهلك وذلك لإدراج الاستهلاك المستدام.
    El Secretario General publicó en julio de 2000 las directrices de las Naciones Unidas en la materia, que han servido de base a los distintos organismos del sistema para elaborar sus propias directrices específicas. UN وفي تموز/يوليه 2000، أصدر الأمين العام مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للأعمال التجارية. وقد شكلت تلك المبادئ منهاجا للكيانات التابعة للأمم المتحدة تستطيع من خلاله تطوير مبادئها التوجيهية الخاصة الأكثر تحديدا.
    Recordando las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor, UN إذ يشير إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more