ويكيبيديا

    "discriminación y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمييز
        
    • تمييز أو
        
    • تمييز وبما
        
    • والتمييز
        
    • للتمييز وعدم
        
    • تمييز وعلى
        
    • وتمييز
        
    • تمييز ومن
        
    • والتفرقة
        
    • وتمييزاً
        
    • تمييز مع
        
    • التعرض للتمييز والحق
        
    • للتمييز وكراهية
        
    • للتمييز ولا
        
    • وللتمييز
        
    discriminación y hostigamiento sexual en otros ámbitos UN التمييز والمضايقة الجنسية في المجالات اﻷخرى
    (en inglés solamente) Movimiento Internacional contra Todas las Formas de discriminación y Racismo UN وثيقة عمل مقدمة من الحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز العنصري
    Así pues, la discriminación y la desigualdad siguen de generación en generación; UN ومن ثم يستمر التمييز وعدم المساواة من جيل إلى آخر؛
    Se ha llevado a cabo una reforma de la educación que procura en primer lugar preparar a la juventud para que rechace toda discriminación y toda segregación fundada en razones de sexo. UN فقد جرى إصلاح للتعليم يهدف في المقام اﻷول إلى إعداد الشباب لنبذ أي تمييز أو تفرقة على أساس الجنس.
    Esos derechos deben aplicarse sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del Tratado. UN ويتم التمتع بتلك الحقوق دون تمييز وبما يتمشى مع أحكام المادتين الأولى والثانية من الاتفاقية.
    Esta nueva ley ha dado como fruto directo una disminución considerable del número de actos de intolerancia, discriminación y violencia racial. UN وقد ترتب مباشرة على هذا القانون انخفاض ملحوظ في عدد اﻷعمال الناجمة عن التعصب والتمييز العنصري والعنف العنصري.
    Cualquier modificación debía ajustarse a los principios de igualdad, no discriminación y prohibición absoluta de la discriminación racial. UN وينبغي لأي تعديل أن يكون متمشياً مع مبادئ المساواة وعدم التمييز والحظر المطلق للتمييز العنصري.
    La discriminación y los arraigados prejuicios contra esos grupos se alegan a menudo como justificación de estos delitos. UN وكثيراً ما يستخدم التمييز والتحامل القائمين منذ عهد بعيد ضد هذه المجموعات كمبرر لهذه الجرائم.
    Promueve los derechos humanos, la igualdad social, la no discriminación y la libertad de expresión. UN وهو دين ينهض بحقوق الإنسان والمساواة الاجتماعية وعدم التمييز وحرية التعبير عن الرأي.
    El Gobierno tendrá que seguir poniendo empeño en eliminar la discriminación y los obstáculos al retorno sostenible de los refugiados. UN وأضاف أن على الحكومة بذل مزيد من الجهود للقضاء على التمييز والعراقيل التي تعترض عودة اللاجئين المتواصلة.
    Los grupos étnicos continuaron padeciendo discriminación y violaciones a los derechos económicos, sociales y culturales. UN فقد استمرت معاناة الجماعات الإثنية من التمييز ومن انتهاكات حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le corresponde desempeñar un papel fundamental en la eliminación de la discriminación y debe asumir esa función resueltamente. UN وتؤدي الدولة دورا حاسما في القضاء على التمييز ويجب أن تقوم بجدية بأداء هذا الدور.
    La Ley también estipula la presentación de denuncias sobre discriminación y el pago de indemnizaciones. UN وينص القانون أيضا على تقديم الشكاوى في حالة التمييز ودفع تعويض عن ذلك.
    Principios de igualdad de género y no discriminación, y no sometimiento a UN المبادئ المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز والتحرر من التعذيب
    Siete artículos de la Constitución contienen prohibiciones concretas relativas a la discriminación, y la Convención no hace más que ampliar esas prohibiciones. UN وأشار إلى أن سبع مواد في الدستور تحتوي على محظورات محددة ضد التمييز وأن الاتفاقية زادت ببساطة هذه المحظورات.
    La discriminación y la igualdad en la vida laboral figuran entre las cuestiones centrales que se estudian para la reforma. UN ويعد التمييز والمساواة في مكان العمل من بين المسائل المركزية التي يجري بحثها في إطار الإعداد للإصلاح.
    Los Países Bajos creen firmemente que una verdadera interacción entre personas de origen y cultura diferentes ayudará a combatir la discriminación y la islamofobia. UN وتؤمن هولندا بأن التفاعل الحقيقي بين أُناس من مختلف الخلفيات سوف يساعد على مكافحة التمييز والخوف من الإسلام في البلد.
    Mauritania está dispuesta a prevenir todo acto de discriminación y estigmatización de las mujeres y las niñas víctimas de violencia sexual. UN استعداد موريتانيا لمنع أي فعل تمييز أو وصم يستهدف النساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي.
    :: Respetar, proteger y realizar los derechos reproductivos de la mujer, incluidas las jóvenes y las adolescentes, entre ellos el derecho al acceso a servicios de aborto libres de violencia, discriminación y estigma UN :: احترام وحماية وتلبية الحقوق الإنجابية للمرأة، بما في ذلك الشابات والمراهقات، بما يشمل الحق في الحصول على خدمات الإجهاض المجردة من أي عنف أو تمييز أو وصم
    Al mismo tiempo, también reconoce el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con el Tratado. UN وهي تعترف في الوقت ذاته أيضا بحق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية واستعمالها في الأغراض السلمية دونما تمييز وبما يتمشى مع المعاهدة.
    Los pocos grecochipriotas que aún habitan la parte ocupada de la isla viven bajo la opresión, la discriminación y el hostigamiento. UN أما القبارصة اليونانيون القلائل الذين بقوا في الجزء المحتل من الجزيرة، فإنهم يعيشون في ظل القهر والتمييز والمضايقات.
    Falta de atención a las formas múltiples de discriminación y desigualdad UN عدم إيلاء الاهتمام للأشكال المتعددة للتمييز وعدم المساواة
    En él se reafirma el derecho de las personas con discapacidad a tener acceso a esas oportunidades sin discriminación y en igualdad de condiciones con los demás. UN وفيها تأكيد جديد لحق ذوي الإعاقة في الحصول على هذه الفرص دون تمييز وعلى قدم المساواة مع الآخرين.
    El racismo, la discriminación y el paternalismo son vestigios de ese pasado. UN وما زالت بعض من آثار ذلك الماضي باقية على هيئة عنصرية وتمييز وتسلط.
    Los servicios de salud han de prestarse en entornos libres de discriminación y homofobia; UN وينبغي توفير الخدمات الصحية في ظروف خالية من أي تمييز ومن رهاب المثليين؛
    Bosnia y Herzegovina sigue siendo en la actualidad un país profundamente dividido donde persisten modalidades claras de discriminación y separación fundadas en el origen étnico. UN ولا تزال البوسنة والهرسك بلدا يعاني من تقسيم عميق تسوده اﻷنماط الواضحة للتقسيم والتفرقة المستندة إلى اﻷصل العرقي.
    Los miembros de esa minoría religiosa han sido objeto de amenazas constantes, discriminación y ataques violentos. UN وقد واجه أعضاء هذه الأقلية الدينية تهديدات متواصلة وتمييزاً وهجمات عنيفة.
    La Dependencia lleva a cabo sus evaluaciones sin discriminación y en un marco de debido respeto de los instrumentos de derechos humanos internacionalmente reconocidos y plena observancia de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتجري الوحدة عمليات التقييم من دون تمييز مع إيلاء الاعتبار الواجب للصكوك المعترف بها دوليا لحقوق الإنسان والتقيد الكامل بميثاق الأمم المتحدة.
    En el recurso se pedía la anulación de ambas resoluciones porque atentaban contra los derechos a la no discriminación y a la libertad de circulación y de residencia, así como contra los derechos especiales de las minorías étnicas protegidas por la Constitución eslovaca. 2.7. UN وقد طلبت المؤسسة إلغاء كلا القرارين لأنهما يشكلان انتهاكاً للحق في عدم التعرض للتمييز والحق في حرية التنقل والإقامة، فضلاً عن حقوق الأقليات الإثنية المحمية بموجب الدستور السلوفاكي.
    Observamos con profunda preocupación que se está produciendo una nueva ola de discriminación y de xenofobia, principalmente en países desarrollados del Norte. UN ونلاحظ ببالغ القلق الموجة الجديدة المتنامية للتمييز وكراهية الأجانب، لا سيما في بلدان الشمال المتقدمة النمو.
    6. La Sra. Dairiam señala que si bien la Constitución de Mauritania tiene disposiciones que prohíben la discriminación directa, no contiene una definición inequívoca de discriminación y no hace referencia a la discriminación indirecta. UN 6 - السيدة ديريان: لاحظت أنه بينما يتضمن الدستور الموريتاني أحكاماً تحظر التمييز المباشر، فإنه لا يتضمن تعريفاً محدداً للتمييز ولا يتناول التمييز غير المباشر.
    Las mujeres migrantes son vulnerables a la violencia por motivos de género en situaciones de conflicto, la discriminación y las restricciones culturales. UN فالمهاجرات يتعرضن لعنف النـزاعات القائم على أساس نوع الجنس وللتمييز والقيود الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد