ويكيبيديا

    "discriminaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمييز
        
    • تمييز
        
    • للتمييز
        
    • بالتمييز
        
    • تمييزية
        
    • لتمييز
        
    • التمييزية
        
    • تمييزي
        
    • تمييزاً
        
    • التمييزي
        
    • تمييزا
        
    • تمييزات
        
    • بتمييز
        
    • ضد اﻷقليات
        
    • التمييزات
        
    Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección UN اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección UN اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Poco después de la independencia se eliminaron del plan de pensiones todas las Discriminaciones por razón de sexo y raza. UN وقد تم القضاء على كل من التمييز بسبب الجنس أو العرق من نظام المعاشات التقاعدية بعد الاستقلال.
    Es preciso respaldar esas políticas con la aplicación prudente de medidas de discriminación positiva para rectificar los efectos de Discriminaciones anteriores contra las trabajadoras. UN كما يجب أن يدعم هذه السياسات تطبيق حكيم لاجراءات ايجابية لمعالجة آثار التمييز الذي وقع في الماضي ضد النساء العاملات.
    En definitiva, deseamos que todos los seres humanos puedan disfrutar del progreso económico, social y cultural sin diferencias ni Discriminaciones. UN ونريد في نهاية المطاف أن يتمتع جميع البشر دون تميز ودون تمييز بمزايا التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    - la lucha contra las Discriminaciones ocultas, especialmente en las estructuras de remuneración; UN ـ الكفاح ضد التمييز المتخفي، ولا سيما في الهياكل اﻷساسية لﻷجور؛
    Discriminaciones y Protección a las Minorías y Decenio Internacional de las Poblaciones UN التمييز وحماية اﻷقليات والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم ١٧
    Podría concebirse una interpretación pretoriana audaz de esa índole en relación con las Discriminaciones agravadas. UN وينبغي الأخذ بهذا النوع من البناء القانوني الجريء فيما يخص حالات التمييز المشدد.
    Sin embargo, no parecen ser objeto de especial atención las Discriminaciones que sufren las personas como consecuencia de su identidad múltiple. UN ومع ذلك، يبدو أن التمييز الذي يقع ضحيته الأشخاص بسبب الاستدلالات الضمنية لهوياتهم المتعددة، لا يحظى باهتمام خاص.
    Las desigualdades de hecho que se agregan a las Discriminaciones jurídicas limitan la efectividad del principio de igualdad. UN ويضاف عدم المساواة في الواقع إلى نواحي التمييز القانوني التي تحد من فعالية مبدأ المساواة.
    Se citan muchos ejemplos para ilustrar esas Discriminaciones doble o incluso triplemente agravadas. UN وهناك أمثلة عديدة على ضروب التمييز هذه المضاعفة أو الممارسة ثلاثاً.
    Revela estructuras de poder que perjudican a los pobres, facilita normas generales y desenmascara Discriminaciones. UN وتظهر هياكل القوة التي تؤثر على الفقراء وتوفر المعايير وتكشف النقاب عن التمييز.
    La maternidad puede ser una condición propiciatoria de múltiples Discriminaciones generadoras de pobreza, deterioro de su salud y exclusión social. UN والأمومة يمكن أن تكون تعويضا عن جوانب التمييز العديدة الناجمة عن الفقر وتدهور صحة الأم والاستبعاد الاجتماعي.
    Para ello es necesario que los gobiernos tengan conocimiento de estas Discriminaciones a fin de que puedan tomar las medidas necesarias para ponerles remedio. UN ولكن يتعين على الحكومات أن تكون على علم بهذه الأشكال من التمييز حتى تتمكن من اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لها.
    Reclamos por Discriminaciones provocadas como consecuencia de acoso moral y sexual por sexo UN المطالبات المتعلقة بحالات التمييز الناجمة عن التحرش المعنوي والجنسي، حسب الجنس
    La lucha contra las Discriminaciones en la contratación, la evolución de la carrera o el salario debe ser prioritaria para el Estado francés. UN ويجب أن تكون مكافحة التمييز عند التوظيف والترقية في المسار الوظيفي أو الزيادة في الأجور من بين أولويات الدولة الفرنسية.
    Aún quedaba mucho por hacer para promover la situación de las mujeres y las niñas, ya que continuaban siendo víctimas de múltiples Discriminaciones. UN وأضافت أنه ينبغي إحراز المزيد من التقدم إزاء وضع النساء والفتيات، إذ لا يزلن ضحايا أوجه عديدة من أوجه التمييز.
    Las mujeres romaníes pertenecen a un grupo muy expuesto a múltiples Discriminaciones por motivo de su origen étnico y género. UN تنتمي نساء طائفة الروما إلى جماعة تعرضت لأشد أنواع التمييز المتعدد على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس.
    Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías: Sr. Ferrero Costa UN اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات: السيد فيريرو كوستا
    El legislativo puede establecer otros requisitos, siempre que no guarden relación con el patrimonio, el idioma ni los ingresos y no entrañen Discriminaciones por motivos de raza, sexo o creencias religiosas. UN وللهيئة التشريعية سلطة تقرير اشتراطات أخرى على ألا تتعلق بالملكية أو اللغة أو الدخل وألا يقع أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو المعتقد الديني.
    También le preocupa que los hijos de madre egipcia y padre extranjero sean objeto de Discriminaciones en la educación. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المولودين لأمهات مصريات وآباء أجانب يتعرضون للتمييز في مجال التعليم.
    Finlandia ha reforzado sus disposiciones sobre Discriminaciones en perjuicio de grupos minoritarios. UN وقامت فنلندا بتعزيز أحكامها المتعلقة بالتمييز ضد مجموعات اﻷقليات.
    En relación con las mujeres, les afectarían Discriminaciones atribuidas a la religión y a las tradiciones religiosas. UN وتعاني النساء من ممارسات تمييزية تعزى إلى الدين وتقاليد دينية.
    Los artistas pertenecientes a las comunidades minoritarias no sufren Discriminaciones en la radio y la televisión. UN كما أن الفنانين المنتمين إلى طوائف اﻷقليات لا يتعرضون لتمييز في اﻹذاعة والتلفزيون.
    Pero nuestra reacción frente a estas insuficiencias y Discriminaciones no consiste en refugiarnos en principios y nociones superados. UN غير أن ردنا على هذه النقائص والممارسات التمييزية ليس التماس المجأ في مبادئ وأفكار بالية.
    El Gobierno había tratado de integrar a toda la población de Trinidad y Tabago en una sociedad única, sin Discriminaciones. UN وقال إن الحكومة تعمل على إدماج جميع سكان ترينيداد وتوباغو في مجتمع واحد على أساس غير تمييزي.
    Las distinciones reglamentarias neutras en cuanto hace al origen pueden crear una carga desproporcionada a los servicios y los proveedores de servicios extranjeros y es posible por tanto impugnarlas como Discriminaciones de facto. UN أما أوجه التمييز التنظيمية الحيادية بالنسبة للمنشأ، فيمكن أن تلقي عبئاً غير متناسب على الخدمات ومقدمي الخدمات الأجانب، وبالتالي يمكن الطعن فيها بوصفها تمييزاً بحكم الواقع.
    La mayoría de los migrantes no habían denunciado los delitos o las Discriminaciones a la policía. UN ولم يقم معظم المهاجرين بإبلاغ الشرطة بهذه الأفعال أو بالسلوك التمييزي.
    50. En muchos países, las mujeres sufren Discriminaciones por motivos de sexo en la posesión, adquisición, gestión y venta de bienes. UN ٠٥- وفي بلدان كثيرة، قد تواجه النساء تمييزا قائما على النوع في امتلاك واحتياز وادارة اﻷملاك والتصرف فيها.
    El Gobierno de Luxemburgo es consciente de que los cambios de mentalidad y la eliminación de los prejuicios tienen importancia primordial; muchas Discriminaciones tienen sus raíces en los prejuicios. UN تدرك حكومة لكسمبرع أن تغيير العقليات والقضاء على التحيزات لهما أهمية أساسية؛ فثمة تمييزات كثيرة تكمن جذورها في التحيزات.
    La mayor parte de las quejas presentadas ante el Comité se refieren a presuntas Discriminaciones en el mercado laboral, que comprenden cuestiones de empleo o de rescisión de contrato o son de carácter salarial. UN وتتعلق معظم الشكاوى التي تنظرها اللجنة بتمييز مزعوم في سوق العمل، بما في ذلك الاستخدام أو إنهاء الاستخدام أو الأجور.
    Prevención de Discriminaciones y protección a las minorías UN منع التمييز ضد اﻷقليات وحمايتها
    - Hacer frente a todas las Discriminaciones directas e indirectas prohibidas por la ley o por un compromiso internacional; UN - تناول التمييزات المباشرة أو غير المباشرة والمحظورة بموجب القانون أو أتفاق دولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد