ويكيبيديا

    "dispone que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أن
        
    • على أنه
        
    • تنص على
        
    • على ما يلي
        
    • ينص على
        
    • تقضي بأن
        
    • يقضي بأن
        
    • على قيام
        
    • على أنّ
        
    • من النظام الداخلي بأن
        
    • على وجوب أن
        
    • وينص على
        
    • على اعتبار
        
    • تنصّ على
        
    • على أنّه
        
    La Ley de Defensa dispone que los mercenarios son delincuentes a los que se castigará con multa o encarcelamiento. UN وقد نص قانون الدفاع على أن المرتزقة مدانون بارتكاب جريمة وتجري معاقبتهم بفرض غرامة أو بالسجن.
    En realidad, en su forma actual, el estatuto dispone que la jurisdicción corresponde al tribunal que primero se ocupe de una denuncia. UN والواقع أن النظام بصيغته الحالية ينص على أن المحكمة التي تكون أول من ينظر في الشكوى يصبح لها الاختصاص.
    Ese artículo dispone que la familia es el núcleo de la sociedad y merece la protección especial del Estado. UN وهي تنص على أن اﻷسرة هي أساس المجتمع وينبغي أن تمنح حماية خاصة من جانب الدولة.
    En efecto, el artículo 128 dispone que la votación no puede interrumpirse. UN فالمادة ١٢٨ تنص بالفعل على أنه لا يمكن قطع التصويت.
    La Ley de exámenes médicos dispone que no se podrá negar a nadie un empleo o un seguro por razones médicas. UN وينص قانون الفحص الطبي على أنه لا يجوز رفض توظيف أي شخص أو رفض التأمين عليه لأسباب مرَضية.
    En el mismo artículo se dispone que los ciudadanos pueden elegir libremente no trabajar. UN وتنص المادة نفسها على أن المواطنين أحرار في أن يختاروا ألا يعملوا.
    El artículo 2 dispone que la ley marcial se proclamará por decreto y especifica los elementos que incluirá el decreto. UN ونصت المادة الثانية على أن يكون إعلان الأحكام العرفية بمرسوم وذكرت الأمور التي يتعين ذكرها في المرسوم.
    En el párrafo 1 del artículo 9 también se dispone que el Comité puede solicitar más información a los Estados Partes. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على أن للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف.
    El Código de Trabajo también dispone que el empleador debe solicitar la opinión del representante legal del menor. UN كما ينص قانون العمل على أن يحصل صاحب العمل على رأي الممثل الشرعي للعامل القاصر.
    En el párrafo 1 del artículo 9 también se dispone que el Comité puede solicitar más información a los Estados Partes. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على أن للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف.
    Entre otras cosas, se dispone que el Representante Especial supervisará y prestará asistencia en la ejecución de todos los aspectos del Acuerdo. UN وهو ينص، في جملة أمور، على أن يرصد الممثل الخاص تنفيذ جميع جوانب هذا الاتفاق وأن يساعد في ذلك.
    Esta iniciativa dispone que la integración de estos Consejos debe realizarse con por lo menos, un 30% de mujeres. UN وتنص هذه المبادرة على أن تشكل المرأة 30 في المائة على الأقل من أعضاء هذه المجالس.
    En el párrafo 1 del artículo 9 también se dispone que el Comité puede solicitar más información a los Estados Partes. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على أن للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف.
    El artículo 4 dispone que una persona será considerada indigente si no cuenta con medios suficientes para contratar a un abogado de su elección. UN وتنص المادة 4 على أن الشخص يعتبر معسرا إذا لم تكن لديه موارد كافية لكي يوكل عنه محاميا من اختياره.
    En el párrafo 1 del artículo 9 también se dispone que el Comité puede solicitar más información a los Estados Partes. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على أن للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف.
    Asimismo, en la Declaración Universal de Derechos Humanos se dispone que toda persona tiene derecho a salir de su país de origen y regresar a éste. UN وعلاوة على ذلك، ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لكل شخص الحق في مغادرة بلده الأصلي كما يحق له العودة إليه.
    Por otra parte, una nueva ley dispone que a nadie se le puede denegar el empleo por razones de orientación sexual. UN وإضافة إلى ذلك، ينص قانون جديد على أنه لا يمكن حرمان شخص من العمل على أساس الميول الجنسية.
    La Constitución dispone que una mujer encinta no puede perder su trabajo e incluye disposiciones para su protección durante la gestación y la maternidad. UN وينص الدستور على أنه لا يجوز أن تفقد المرأة الحامل وظيفتها، ويشمل على أحكام لحمايتها أثناء فترة الحمل وفترة الولادة.
    A ese respecto, en la sección 37 de la Constitución se dispone que: UN وفي هذا الصدد، تنص المادة ٣٧ من الدستور على ما يلي:
    Recordando que el artículo 4 de la Convención dispone que los Estados partes deben tipificar como delito la desaparición forzada, el Comité alentó a los Estados partes a adaptar sus leyes nacionales consecuentemente. UN وأشارت إلى أن المادة 4 من الاتفاقية تقضي بأن تجرّم الدول الأطراف الاختفاء القسري، وأن اللجنة تشجع الدول الأطراف على إدخال تعديلات على قوانينها الوطنية في ذلك الاتجاه.
    En la comunidad de habla francesa se promulgó un decreto que dispone que se utilicen los géneros masculino y femenino en los nombres de las ocupaciones. UN وفي الطائفة الناطقة بالفرنسية، نشر مرسوم يقضي بأن تذكر مسميات المهن بصيغتي التذكير والتأنيث.
    Dicho artículo dispone que el juez decretará la clausura de los prostíbulos. UN وتنص أحكام هذه المادة على قيام القاضي بغلق محلات البغاء.
    La Constitución dispone que las leyes que son incompatibles con los derechos fundamentales, o que constituyen una derogación de los mismos, serán nulas. UN وينصّ الدستور على أنّ القوانين غير المتسقة مع الحقوق الأساسيّة أو المخالفة لها هي قوانين باطلة.
    En el artículo 7 del reglamento se dispone que el programa debe ser aprobado por el Comité al comenzar sus sesiones. UN تقضي المادة 7 من النظام الداخلي بأن تقر اللجنة جدول الأعمال في بداية اجتماعاتها.
    También dispone que los Estados Parte considerarán como casos de extradición los delitos a los que se aplica la Convención. UN وتنص أيضا على وجوب أن تعتبر الدول الأطراف الجرائم التي حددتها الاتفاقية جرائم يجوز فيها تسليم المجرمين.
    Se dispone que la secretaría de la Autoridad desempeñará inicialmente las funciones de la Empresa. UN وينص على أن تؤدي أمانة السلطة وظائف المؤسسة في المرحلة اﻷولى.
    En el artículo 107 del Código Penal se dispone que el funcionario público que se injiera ilícitamente en la correspondencia es culpable de delito. UN وتنص المادة ٧٠٢ من القانون الجنائي على اعتبار الموظف العمومي الذي يعترض بصفة غير قانونية المراسلات مرتكباً لعمل جنائي.
    Además, la legislación de muchos Estados dispone que el derecho de un autor a percibir una remuneración equitativa no es transferible. UN ويضاف إلى ذلك أن التشريعات في العديد من الدول تنصّ على عدم جواز نقل حق المؤلف في تقاضي مكافأة منصفة.
    El artículo 29 dispone que un contrato puede modificarse simplemente por acuerdo de las partes. UN وتنصّ المادّة 29 على أنّه يمكن تعديل العقد بمجرّد اتفاق الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد