Sin embargo, es necesario realizar otras tareas para avanzar en el tema de la disponibilidad de datos respecto del modo 4. | UN | غير أن الأمر يحتاج إلى القيام بعمل إضافي لإحراز تقدم في مجال توافر البيانات فيما يتصل بالطريقة الرابعة. |
En los últimos años, ha aumentado de manera sustancial la disponibilidad de datos sobre las deudas pública y garantizada públicamente. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة تحسنا كبيرا في مدى توافر البيانات عن الدين العام والديون التي تضمنها الحكومة. |
Sabemos que la calidad de los informes nacionales depende en gran medida de la disponibilidad de datos fiables. | UN | ونعرف أن نوعية التقارير الوطنية تعتمد كثيرا على توافر البيانات السليمة. |
:: disponibilidad de datos sobre los obstáculos y las oportunidades para la participación de la mujer en la economía | UN | توفر البيانات عن العوائق التي تواجهها المرأة والفرص المتاحة لمشاركتها الاقتصادية |
Otra delegación preguntó qué medidas se adoptarían para asegurar la disponibilidad de datos dignos de crédito en relación con los indicadores que se habían elaborado. | UN | وتساءل وفد آخر عما سيُتخذ من خطوات لكفالة توافر بيانات جيدة قياسا بالمؤشرات التي تم وضعها. |
Se determinaron cinco niveles de prioridad, cada uno de los cuales poseía diferentes descriptores de esfuerzo, en función de la disponibilidad de datos. | UN | وقد تم تحديد خمسة مستويات من اﻷولوية، يتصف كل منها بأوصاف جهود متباينة، حسب توافر البيانات. |
La disponibilidad de datos confiables y comparables es un requisito previo para las intervenciones eficaces destinadas a reducir la demanda de drogas. | UN | ٨٦ - إن توافر البيانات الموثوقة والقابلة للمقارنة شرط مسبق لتحقيق فعالية التدخلات الرامية الى خفض الطلب على المخدرات. |
La capacidad de volcar datos escogidos en instrumentos estándar de automatización de oficinas, añadida a principios de 1998 a la función de preparación de informes, mejoró enormemente la disponibilidad de datos por parte de los usuarios finales. | UN | إن القدرة التي أضيفت في مطلع عام ١٩٩٨ إلى مرفق اﻹبلاغ والتي تتيح النقل الحاسوبي لبيانات مختارة إلى اﻷدوات الموحدة للتشغيل اﻵلي للمكاتب قد حسنت إلى حد بعيد توافر البيانات للمستعملين النهائيين. |
La disponibilidad de datos a menudo se ve determinada por factores financieros e históricos. | UN | وكثيرا ما تتحكم عوامل اقتصادية وتاريخية معا في توافر البيانات. |
En tales casos, y dependiendo de la disponibilidad de datos y de la magnitud del desastre, se han utilizado servicios y productos obtenidos gracias a la tecnología espacial. | UN | وفي حالة وقوع تلك الكوارث، تستخدم خدمات التكنولوجيا الفضائية ونواتجها، وفقاً لمدى توافر البيانات وحجم الكارثة. |
ii) Mayor disponibilidad de datos demográficos desglosados por sexo | UN | `2 ' زيادة توافر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس |
v) Mayor disponibilidad de datos demográficos desglosados por sexo. | UN | `5 ' زيادة توافر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس. |
La primera de esas limitaciones es la disponibilidad de datos. | UN | وأول هذه القيود يتعلق بمسألة توافر البيانات. |
La falta de disponibilidad de datos económicos se debe, entre otras cosas, a la liquidación de la Comisión Financiera de Guam y a la falta de personal con experiencia en el Gobierno de Guam. | UN | ومن أسباب عدم توفر البيانات الاقتصادية الكافية حل اللجنة المالية في غوام وعدم توفر موظفين ذوي خبرة في حكومة غوام. |
La selección de los indicadores dependía, naturalmente, de la disponibilidad de datos en el país interesado. | UN | وبطبيعة الحال، فإن اختيار المؤشرات يتوقف على توفر البيانات في البلد المعني. |
La disponibilidad de datos con frecuencia era un factor determinante a la hora de elegir los indicadores. | UN | وكان توفر البيانات في كثير من الاحيان عاملا في تحديد المؤشرات التي يجري اختيارها. |
Nivel de disponibilidad de datos comparativos sobre el desarrollo social y económico de los países de la región. | UN | مستوى توافر بيانات المقارنة المقدمة من بلدان المنطقة بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Mayor disponibilidad de datos sobre la situación socioeconómica de la región de la CESPAP. | UN | زيادة توافر بيانات الحالة الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
En el examen se mencionaron todas las dudas que surgieron en relación con la disponibilidad de datos o la calidad de algunos elementos. | UN | وترد إشارة في الاستعراض إلى أي شكوك تتعلق بتوافر البيانات أو دقتها بالنسبة لبعض البنود. |
La investigación en materia de análisis de costos es teóricamente compleja y depende de la disponibilidad de datos exactos, epidemiológicos y de otra naturaleza. | UN | أما بحوث تحليل التكلفة فهي معقدة نظريا وتعتمد على توفر بيانات دقيقة عن الانتشار الوبائي وغيره. |
:: disponibilidad de datos que reflejen la pobreza de ingresos de la mujer a nivel de los hogares | UN | إتاحة البيانات التي تعكس ضعف دخل المرأة على مستوى الأسرة المعيشية |
Además, se depende de la disponibilidad de datos recientes, que pueden ser imprecisos, lo cual no contribuye a presentar una imagen precisa de la situación. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكِّن الاعتماد على البيانات المتاحة الحديثة، التي قد تكون غامضة في حد ذاتها، من عرض صورة صحيحة للوضع. |
Se ha producido una mejora en la disponibilidad de datos sensibles a las diferencias de género y desglosados por sexo y de estudios cualitativos sobre la salud, la educación, el empleo, los ingresos, los delitos contra las personas, la tierra y la vivienda. | UN | وكان هناك تحسُّن في توفّر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والتي تراعي الاعتبارات الجنسانية وفي الدراسات النوعية عن الصحة، والتعليم، والعمالة، والدخل، والجرائم الشخصية، والأرض، والإسكان. |
Además, el Comité debía señalar y examinar las limitaciones actuales en esferas importantes como el aumento de la capacidad y la disponibilidad de datos. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على اللجنة أن تحدد وتتدارس القيود القائمة في مجالات أساسية مثل بناء القدرات وتوافر البيانات. |
La credibilidad del proceso de evaluación se basa en la disponibilidad de datos macroeconómicos fiables y actualizados respecto de los países afectados. | UN | ٣٣ - تقيم درجة الثقة في عملية التقييم بتوافر بيانات الاقتصاد الكلي الموثوقة والمستكملة المتعلقة بالبلدان المتضررة. |
disponibilidad de datos en que se pongan de relieve los obstáculos para la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas y económicas | UN | توفير البيانات التي تظهر العقبات التي تقف في وجه مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية والاقتصادية |
Los debates permitieron igualmente poner en claro el grado de prioridad del cálculo de otros indicadores de acuerdo con su complejidad o con la disponibilidad de datos. | UN | كما أتاحت المناقشات إلقاء الضوء على درجة الأولوية في حساب المؤشرات الأخرى، تبعاً لتعقيدها أو لتوافر البيانات. |
Panorama general de la disponibilidad de datos de referencia en las distintas regiones | UN | ألف - عرض عام لتوافر بيانات خط الأساس في الأقاليم |
Fortalecer los fundamentos científicos de la alerta temprana y la disponibilidad de datos al respecto | UN | تعزيز الأسس العلمية والأسس الخاصة بالبيانات في مجال الإنذار المبكر |
:: disponibilidad de datos de medición de uso del tiempo a fin de reflejar la división del trabajo dentro del hogar | UN | إتاحة بيانات قياس استخدام الوقت بغية توضيح تقسيم العمل داخل الأسرة. |