ويكيبيديا

    "disposiciones relativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ترتيبات
        
    • أحكام بشأن
        
    • أحكاما بشأن
        
    • الترتيبات المتعلقة
        
    • الترتيبات الخاصة
        
    • أحكاماً بشأن
        
    • الأحكام الخاصة
        
    • أحكام تتعلق
        
    • بترتيبات
        
    • الأحكام المتعلقة
        
    • أحكاما تتعلق
        
    • أحكام تنص
        
    • الأحكام بشأن
        
    • أحكاماً تنص
        
    • أحكاما تنص
        
    Las disposiciones relativas al control no deben imponer restricciones al acceso al material, equipo y tecnología para fines pacíficos. UN وقال إنه ينبغي ألاَّ تفرض ترتيبات المراقبة قيودا على تقديم المواد والمعدات والتكنولوجيا اللازمة للأغراض السلمية.
    Las disposiciones relativas al control no deben imponer restricciones al acceso al material, equipo y tecnología para fines pacíficos. UN وقال إنه ينبغي ألاَّ تفرض ترتيبات المراقبة قيودا على تقديم المواد والمعدات والتكنولوجيا اللازمة للأغراض السلمية.
    De conformidad con el Capítulo V de la Convención, no existen disposiciones relativas a la recuperación de activos. UN ولا توجد أحكام بشأن استرداد الموجودات وفقًا للفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    En la Carta había disposiciones relativas a la organización de la respuesta colectiva frente a los actos ilícitos cometidos por los Estados que pusieran en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN والميثاق يتضمن أحكاما بشأن تنظيم الرد الجماعي على ما ترتكبه الدول من أفعال غير مشروعة تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    disposiciones relativas a las reuniones intergubernamentales. UN الترتيبات المتعلقة بالاجتماعات الحكومية الدولية.
    Las disposiciones relativas a la secretaría se examinarán después de dos años a fin de adoptar una decisión definitiva. UN وسوف تستعرض الترتيبات الخاصة باﻷمانة بعد سنتين لاتخاذ قرار نهائي بشأنها.
    El capítulo VIII de la Ley de planificación y construcción contiene disposiciones relativas a la expropiación. UN ويتضمن الفصل الثامن من قانون التخطيط والتشييد أحكاماً بشأن نزع الملكية.
    Varios oradores indicaron que era necesario seguir aclarando y mejorando las disposiciones relativas a las contramedidas que figuraban en el proyecto de artículos. UN وأشار عديد من المتكلمين إلى الحاجة إلى زيادة توضيح وتحسين الأحكام الخاصة بالتدابير المضادة الواردة في مشاريع المواد.
    disposiciones relativas a las colecciones de archivo físicas en determinadas entidades de las Naciones Unidas UN المرفق السادس ترتيبات بشأن مجموعات المحفوظات المادية في كيانات منتقاة من الأمم المتحدة
    ¿Cómo se podrían reformular las disposiciones relativas a la remuneración para abordar esos problemas? News-Commentary ولكن كيف يمكن إعادة تصميم ترتيبات التعويض والمكافآت بهدف معالجة هذه المشاكل؟
    2. disposiciones relativas a la Mesa de las comisiones permanentes y los grupos de trabajo especiales UN ٢ ـ ترتيبات تتعلق بمكتب اللجان الدائمة واﻷفرقة العاملة المخصصة
    Además, comprometió al Consejo a seguir examinando las disposiciones relativas a la comunicación con los Estados que no son miembros del Consejo. UN كما ألزم المجلس بأن يبقي قيد الاستعراض ترتيبات الاتصال مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    También contienen disposiciones relativas a la licencia de maternidad los contratos de trabajo de algunas ramas del sector privado. UN كما تضم عقود العمالة في مجالات معينة من القطاع الخاص ترتيبات بشأن إجازة اﻷمومة.
    disposiciones relativas a los viajeros bajo tratamiento con sustancias sujetas a fiscalización internacional UN أحكام بشأن المسافرين الذين يتلقون العلاج بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية
    disposiciones relativas a los viajeros que están bajo tratamiento médico con fármacos que contienen estupefacientes y sustancias sicotrópicas sometidos a fiscalización internacional UN أحكام بشأن المسافرين الخاضعين لعلاج طبي بعقاقير تحتوي على مواد مخدرة ومؤثرات عقلية خاضعة للمراقبة الدولية
    Se señaló que la Declaración de la Comisión de Venecia también incluía disposiciones relativas a la no discriminación. UN وأشير إلى أن إعلان لجنة البندقية يتضمن أيضا أحكاما بشأن عدم التمييز.
    En dicho código de conducta se incluyen disposiciones relativas a la revelación de determinados datos financieros por parte de los funcionarios de categoría superior. UN وتتضمن المدونة أحكاما بشأن الذمة المالية لكبار الموظفين.
    disposiciones relativas A LAS REUNIONES INTERGUBERNAMENTALES UN الترتيبات المتعلقة بالاجتماعات الحكومية الدولية
    Asunto: disposiciones relativas al personal del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) UN الموضوع: الترتيبات الخاصة بموظفي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Asimismo contenía disposiciones relativas al funcionamiento de la policía y el servicio de seguridad nacional. UN وتضمن الاتفاق أيضاً أحكاماً بشأن عمل الشرطة وإدارة اﻷمن القومي.
    No se han modificado las disposiciones relativas a la facilitación de alojamiento. UN ولم تتغير الأحكام الخاصة بتأجير غرف للإيواء في بيوت أشخاص آخرين.
    Por consiguiente, parecería necesario elaborar disposiciones relativas a las penas a fin de incorporarlas en el Estatuto. UN ولذا يبدو من الضروري وضع أحكام تتعلق بالعقوبات لتدرج في النظام اﻷساسي.
    Además, se deberían cumplir las disposiciones relativas a la transición prescritas por el Grupo de Auditores Externos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التقيد بترتيبات التسليم والاستلام التي قررها فريق مراجعي الحسابات الخارجيين.
    disposiciones relativas a la asistencia judicial en la Ley de procedimiento civil de China UN تعليقات على الأحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية في قانون الإجراءات المدنية في الصين
    Asimismo, las condiciones comprenden disposiciones relativas a diversas conversiones de la deuda, que se negocian en reuniones bilaterales de carácter voluntario. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن الشروط أحكاما تتعلق بمختلف عمليات تحويل الديون التي تناقش في اجتماعات ثنائية بطريقة طوعية.
    Con respecto a la confiscación, no existen en el Japón disposiciones relativas a ella, salvo las que se aplican con posterioridad a una condena penal. UN وفيما يتعلق بالمصادرة داخل اليابان، ليس هناك أحكام تنص على المصادرة قبل صدور إدانة جنائية.
    La salida ilegal de un país violando las disposiciones relativas al ingreso en el país de destino será en adelante punible, también en el caso de las actividades de quienes ayudan a cruzar las fronteras. UN ويظل المخرج غير القانوني لبلد ينتهك الأحكام بشأن دخول بلد المقصد يعاقب عليه في إطار نشاط المهربين.
    Por consiguiente, lo habitual es que en la mayoría de las jurisdicciones contemporáneas, las cartas de derechos de la mayoría de las constituciones contengan disposiciones relativas a la aplicación de los derechos y libertades fundamentales que garantizan. UN ولذلك جرى العرف في معظم الولايات القضائية المعاصرة على أن تتضمن شِرعة الحقوق في معظم الدساتير أحكاماً تنص على إنفاذ الحقوق والحريات الأساسية المكفولة في تلك الشِرعة.
    Las nuevas directrices incluían disposiciones relativas a la evaluación que habría de efectuarse al finalizar cada programa. UN وتشمل المبادئ التوجيهية المنقحة أحكاما تنص على إجراء تقييم في نهاية كل برنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد