Declararon que estarían dispuestos a participar en los mecanismos internacionales de vigilancia. | UN | وذكروا بأنهم سيظلون على استعداد للمشاركة في آليات الرصد الدولية. |
Estamos dispuestos a participar en un debate profundo y responsable sobre la intervención humanitaria. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في إجراء مناقشة عميقة ومسؤولة عن التدخل الإنساني. |
Estamos dispuestos a participar en las labores para mejorar más el Registro. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في العمل لزيادة تحسين هذا السجل. |
Seguiremos respaldando esta labor y estamos dispuestos a participar activamente en el proceso de reforma. | UN | ونحن سنواصل دعمنا لهذا العمل. كما أننا مستعدون للمشاركة بنشاط في عملية الإصلاح. |
Estamos dispuestos a participar activamente, en el ámbito de la Conferencia, en las negociaciones sobre la transferencia de minas. | UN | وإننا مستعدون للمشاركة بنشاط في المفاوضات في إطار المؤتمر المعني بنقل الألغام. |
Es necesaria una estrategia de este tipo para asegurarse de que todos los países dispuestos a participar tengan los medios financieros y técnicos para hacerlo. | UN | وهذه الاستراتيجية لازمة لضمان أن تتوافر لدى جميع البلدان الراغبة في المشاركة الوسائل المالية والتقنية للقيام بذلك. |
Estamos dispuestos a participar activamente en los debates sobre este asunto. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة بنشاط في مناقشة هذه المسألة. |
Nosotros estamos dispuestos a participar activamente en las deliberaciones sobre esta cuestión. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة بنشاط في مناقشة هذه المسألة. |
Estamos dispuestos a participar activamente en la creación de este órgano y en sus actividades. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة النشطة في انشاء هذا الجهاز وفي أنشطته. |
La protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible exigen un enfoque global en el que todos los sectores de la sociedad de cada país estén dispuestos a participar. | UN | وتتطلب الحماية البيئية والتنمية المستدامة نهجا عالميا تكون فيه كل قطاعات المجتمع في كل بلد على استعداد للمشاركة. |
Respaldamos una mayor cooperación en los planos bilateral, regional e internacional y estamos dispuestos a participar en ella. | UN | وننادي بتعزيز التعاون على المستوى الثنائي واﻹقليمي والدولي، كما أننا على استعداد للمشاركة فيه. |
Estamos dispuestos a participar activamente en este sistema y al mismo tiempo estamos considerando la asignación de los medios adecuados. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة النشطة في هذا النظام ريثما نقوم بدراسة تخصيص الوسائل اللازمة. |
Estamos dispuestos a participar en la recopilación de dicha información. | UN | ونحن مستعدون للمشاركة في تطوير مثل هذه المعلومات. |
Sr. Presidente: Puede usted estar seguro de que en todo caso mi país y todos los socios de la Unión Europea están dispuestos a participar plenamente en ese debate. | UN | وفي الأحوال كافة، كونوا على يقين من أن بلادي وأعضاء الاتحاد الأوروبي الآخرين مستعدون للمشاركة الكاملة في هذه المناقشات. |
Las ideas presentadas durante las consultas oficiosas muestran en realidad que estamos dispuestos a participar en ello. | UN | بل إن الأفكار التي طرحت أثناء المشاورات غير الرسمية لتبين في الواقع أننا مستعدون للمشاركة. |
Es fundamental que en todos los casos se establezcan sistemas de cooperación y de comunicación con los gobiernos nacionales interesados y dispuestos a participar en la prevención y superación de las crisis humanitarias, al igual que en la solución de las mismas. | UN | ومن الضروري أن ننشئ في جميع الحالات أنظمة للتعاون والاتصال مع الحكومات الوطنية الراغبة في المشاركة في منع الأزمات الإنسانية والتغلب عليها. |
Los países de la CARICOM están dispuestos a participar de manera íntegra en esas negociaciones, con miras a lograr un resultado satisfactorio antes de la clausura del período de sesiones actual. | UN | وتظل بلدان الجماعة الكاريبية مستعدة للمشاركة الكاملة في هذه المفاوضات، بهدف بلوغ نتيجة ناجحة مع نهاية هذه الدورة. |
Hace falta seguir esforzándose por ampliar el número de centros de los países industrializados dispuestos a participar sobre la misma base. | UN | ويحتاج اﻷمر الى بذل جهود متواصلة لزيادة عدد المراكز في البلدان الصناعية التي ترغب في المشاركة على نفس اﻷساس. |
Por consiguiente, estamos dispuestos a participar en las negociaciones en curso de una manera que ayude a obtener los mayores beneficios posibles para los países en desarrollo. | UN | ولذا، فنحن على استعداد للانخراط في المفاوضات المستمرة بطريقة يتمخض عنها أكبر قدر ممكن من الفوائد للبلدان النامية. |
Junto con Rumania, Bulgaria y otros países interesados estamos dispuestos a participar en los esfuerzos destinados a limpiar esa vía fluvial a fin de reanudar la navegación en el Danubio. | UN | وإننا مع رومانيا وبلغاريا وغيرهما من البلدان المعنية، نقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في الجهود الرامية إلى تنظيف الممر المائي بغية استئناف الملاحة في نهر الدانوب. |
Estamos dispuestos a participar en las negociaciones sobre todos los temas importantes que figuran en la agenda. | UN | وتحدونا الرغبة في المشاركة في المفاوضات على جميع البنود الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال. |
Estamos dispuestos a participar en las consultas sobre el tema, teniendo en cuenta todas las propuestas que se han presentado. | UN | وما زلنا مستعدين للمشاركة في مشاورات بشأن هذا الموضوع، واضعين في اعتبارنا كلما طرح من مقترحات. |
Se trata de una disputa que debe ser encarada y estamos dispuestos a participar en negociaciones útiles para su solución. | UN | إنه نزاع يجب حله. ونحن على استعداد للدخول في مفاوضات جادة وذات معنى من أجل حل هذا النزاع. |
Nos mantenemos dispuestos a participar activamente en un debate a este respecto. | UN | ونظل على استعداد للمساهمة بنشاط في النقاش في ذلك الصدد. |
Como dijo el Secretario General, muchos países han indicado que están dispuestos a participar en estas medidas y una de las principales tareas del Comité Intergubernamental de Negociación será la de apoyarlas durante el período provisional. | UN | وكما ذكر اﻷمين العام، إن بلدانا عديدة أعربت عن رغبتها في المشاركة في هذا العمل، وسيكون دعمه خلال الفترة المؤقتة مهمة رئيسية تضطلع بها لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Celebramos el establecimiento de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. Esperamos que controle y lleve a cabo de forma efectiva el proceso de verificación, en el cual estamos dispuestos a participar plenamente. | UN | ونرحب بتأسيس منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، ونتوقع لها أن تحدد ضوابط عملية التحقق وأن تطبقها بفعالية، ونحن على استعداد للمشاركة فيها بصورة كاملة. |