ويكيبيديا

    "distintiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المميزة
        
    • مميزة
        
    • المميز
        
    • المميِّزة
        
    • مميّزة
        
    • مميز
        
    • مُميزة
        
    • المميّزة
        
    Objeto principal y característica distintiva del estudio propuesto UN مجال تركيز الدراسة المقترحة والسمة المميزة لها
    Sin embargo, se estimó que esto era innecesario, por cuanto se consideraba característica distintiva de las fuerzas armadas su exclusión del ejercicio del derecho de huelga. UN إلا أن هذا اعتبر أمراً لا لزوم له حيث أنه رئي أن من السمات الخاصة المميزة ﻷي قوات مسلحة عدم ممارستها لحق اﻹضراب.
    Los derechos humanos son universales en el sentido de que son patrimonio de todos los miembros de la familia humana, independientemente de su sexo, raza, religión, orientación política o de cualquier otra característica distintiva que posean. UN وتنطلق شمولية حقوق الانسان من واقع أن هذه الحقوق مملوكة من قِبل كافة أبناء اﻷسرة البشرية بصرف النظر عن اختلاف الجنس والشكل والدين والاتجاه السياسي أو أية سمة مميزة أخرى.
    Abrigamos la esperanza de que tal resultado se logre a tiempo para que constituya una característica distintiva de la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتحقق هذه النتيجة في وقت مبكر يكفي لترك علامة مميزة على الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Cabe señalar no obstante que la competencia distintiva de la UNCTAD no parece ser, para los interlocutores, la capacitación propiamente dicha, a pesar de que los diversos programas de capacitación de la UNCTAD se señalan como pruebas de competencia en esta esfera. UN وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى أن اختصاص اﻷونكتاد المميز لا يندرج في نظر المستجوبين في مجال التدريب في حد ذاته، وإن ذكرت أحياناً برامج التدريب المختلفة التي ينفذها اﻷونكتاد كأدلة على كفاءته في هذا الميدان.
    Método de contratación y una de las formas de licitación, cuya principal característica distintiva es la convocatoria directa. UN هي طريقة اشتراء تمثِّل شكلاً من أشكال المناقصة، وسِمتُها المميِّزة الرئيسية هي الالتماس المباشر.
    Los mercados hídricos son una característica distintiva del uso del agua en el oeste de los Estados Unidos de América. UN وتعتبر أسواق المياه إحدى الخصائص المميزة لاستعمال المياه في غرب الولايات المتحدة.
    Está dejando su propia impronta distintiva en la historia. UN وهي تضــع بصمتها المميزة علـى صفحات التاريخ.
    La característica distintiva de los dos últimos decenios ha sido la difusión de la democracia en todo el mundo. UN وكانت السمة المميزة للعقدين اﻷخيرين هي انتشار الديمقراطية على النطاق العالمــي.
    También destacó la necesidad de que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo velara por el mantenimiento de la identidad distintiva de las organizaciones. UN وشدد أيضا على ضرورة أن تكفل مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية الحفاظ على الهويات المميزة للمنظمات.
    Una característica distintiva de la posguerra fue el surgimiento de las inversiones extranjeras directas en el decenio de 1970. UN ومن السمات المميزة لفترة ما بعد الحرب، الطفرة التي شهدها الاستثمار اﻷجنبي المباشر في السبعينات.
    La acción positiva, en lugar de la oratoria elocuente, debe convertirse en la cualidad distintiva de las Naciones Unidas en el tercer milenio. UN ويجب أن يصير العمل الإيجابي، عوضاً عن البيانات البلاغية، السمة المميزة للأمم المتحدة في الألفية الثالثة.
    Otra característica distintiva del decenio de 1990 fue la serie de conferencias de las Naciones Unidas celebradas en distintas partes del mundo. UN ٢٢ - شكلت سلسلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت في أنحاء مختلفة من العالم سمة أخرى مميزة لفترة التسعينات.
    La transparencia seguirá siendo una nota distintiva del Comité contra el Terrorismo. UN 30 - ستظل الشفافية علامة مميزة لعمل لجنة مكافحة الإرهاب.
    Una firma es simplemente la señal distintiva que una persona emplea habitualmente para significar su intención. UN فالتوقيع لا يعدو أن يكون علامة مميزة يستخدمها شخص بانتظام للإشارة إلى قصده.
    Ese enfoque es lamentable, pero no sorprendente; bajo la Autoridad Palestina, la incitación y la intolerancia han pasado a ser una característica distintiva de la sociedad palestina. UN وهذا النهج مؤسف ولكنه لا يثير الدهشة؛ لأنه في ظل السلطة الفلسطينية أصبح التحريض والتعصب علامة مميزة للمجتمع الفلسطيني.
    El Administrador, en su condición de Presidente de la CCG, ha pedido al Secretario General que no apruebe esta recomendación, que no refleja la distintiva función desempeñada por la CCG. UN وقد طلب مدير البرنامج، بوصفه رئيسا للجنة التنسيق اﻹداري، إلى اﻷمين العام أن لا يعتمد هذه التوصية التي لا تعكس الدور المميز الذي تقوم به اللجنة.
    Ella apuñala con un aguijón que es un órgano de los sentidos equipado con pequeñas protuberancias sensoriales que le permiten sentir la textura distintiva del cerebro de una cucaracha. TED هي تقوم بلسعه بالإبرة التي تشكل عضوًا للإحساس مزود بمطبات احساس صغيرة تسمح لها بالشعور بالنسيج المميز لدماغ الصروصور.
    En el documento de expedición debe indicarse el Estado al que pertenezca ésta, utilizando al efecto la señal distintiva de los vehículos automóviles en el tráfico internacional, precedida de la fórmula siguiente: UN ويجب أن تحمل مستندات النقل العلامة المميِّزة للدولة بالنسبة للشاحنات المستخدمة في النقل الدولي للبلد الذي تعمل السلطة لحسابه على النحو التالي:
    Pero la confianza, en definitiva, es distintiva porque nos la otorgan otras personas. TED لكن الثّقة في نهاية الأمر مميّزة لأنّها تُكتسب من الآخرين.
    El cansancio psíquico y físico es excesivo se manifiesta con nuestra distintiva mancha bajo los ojos. Open Subtitles الارهاق النفسي و الجسدي تظهر نفسها بشكل مميز على انها بقعة سوداء تحت العينين
    Pero la cicatriz en su cuello es muy distintiva. Open Subtitles لكن الندبة على رقبته كانت مُميزة للغاية
    Su distintiva canción, "No Se Puede Esposar Al Viento", fue número uno en varios países de Europa Oriental. Open Subtitles أما نغمته المميّزة: "محال أن تكبّل العاصفة" فبلغت المرتبة الأولى في بلدان أوروبية شرقية عدّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد