ويكيبيديا

    "diversos aspectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف جوانب
        
    • جوانب مختلفة
        
    • مختلف الجوانب
        
    • الجوانب المختلفة
        
    • بمختلف جوانب
        
    • جوانب شتى
        
    • عدة جوانب
        
    • شتى جوانب
        
    • مختلف أوجه
        
    • عدد من المجالات
        
    • شتى الجوانب
        
    • جوانب متنوعة
        
    • عدد من الجوانب
        
    • نواح شتى
        
    • جوانب عديدة
        
    En esas sesiones se trataron diversos aspectos del derecho internacional y las organizaciones internacionales, principalmente en materia de derechos humanos. UN وقد عالجت هذه الجلسات اﻹعلامية مختلف جوانب القانون الدولي والمنظمات الدولية، بصورة رئيسية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Tampoco puedo concordar con diversos aspectos del razonamiento en que se funda la Opinión consultiva. UN ولا يسعني أيضا أن أتفق مع مختلف جوانب التعليل الذي قامت عليه الفتوى.
    En el Código de Justicia Militar, algunos delitos también abarcan diversos aspectos del terrorismo. UN وفي قانون العدالة العسكرية، تغطي أيضا مخالفات معينة جوانب مختلفة لأعمال الإرهاب.
    Realiza estudios e investigaciones sobre diversos aspectos económicos, sociales e institucionales de las actividades de las empresas transnacionales en la región; UN تعد الدراسات والمسوح عن مختلف الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية للعمليات التي تقوم بها الشركات عبر الوطنية في المنطقة؛
    En consecuencia dispone de numerosos dispositivos de asistencia y atención para los diversos aspectos de la salud física y mental. UN وبهذه الصفة، فهو يملك عدداً من الترتيبات في مجال الرعاية والعلاج في الجوانب المختلفة للصحة البدنية والعقلية.
    Por otra, si se establecían dos grupos podrían surgir posiciones antagónicas sobre diversos aspectos de la metodología para los estudios. UN ويرى آخرون أن نهج الفريقين قد يؤدي الى وجود مواقف متنافسة بشأن مختلف جوانب منهجية مسح اﻷجور.
    La Declaración también proporcionó al PNUMA orientación estratégica para abordar los diversos aspectos de los problemas del medio ambiente mundial. UN وقد زوّد الإعلان برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإرشاد استراتيجي إضافي لدى معالجة مختلف جوانب القضايا البيئية العالمية.
    Las mesas redondas, por otra parte, serían la ocasión para celebrar unas deliberaciones interactivas e intensas sobre diversos aspectos del programa. UN وتوفر الموائد المستديرة، من جهة أخرى، جواً لقدر أكبر من التفاعل والمناقشات المكثفة بشأن مختلف جوانب جدول الأعمال.
    La Comisión escuchó también cinco discursos de apertura sobre diversos aspectos del tema especial. UN كما استمعت اللجنة إلى خمس كلمات رئيسية بشأن مختلف جوانب الموضوع الخاص.
    El Consejo siguió examinando activamente diversos aspectos de la situación en el Sudán. UN ظل المجلس يعمل بهمة على بحث مختلف جوانب الحالة في السودان.
    Por último, se han aprobado nuevos instrumentos que contemplan diversos aspectos de los derechos humanos, y otros están en proceso de elaboración. UN وأخيرا، جرى اعتماد صكوك جديدة تغطي مختلف جوانب حقوق الانسان، بينما يجري اﻵن إعداد مشاريع صكوك أخرى.
    En ellos se hace referencia a diversos aspectos del derecho internacional y las organizaciones internacionales, principalmente en la esfera de los derechos humanos. UN وتتناول هذه الندوات جوانب مختلفة من القانون الدولي والمنظمات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان أساسا.
    Desde 1947, las Naciones Unidas, particularmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos del problema del Oriente Medio. UN منذ عام ١٩٤٧ واﻷمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، تعالج جوانب مختلفة من مشكلة الشرق اﻷوسط.
    La Comisión pide al Secretario General que informe sobre los diversos aspectos relacionados con este acuerdo. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مختلف الجوانب المتصلة بهذا الترتيب.
    Realiza estudios e investigaciones sobre diversos aspectos económicos, sociales e institucionales de las actividades de las empresas transnacionales en la región; UN تعد الدراسات والمسوح عن مختلف الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية ﻷنشطة الشركات عبر الوطنية في المنطقة؛
    Confío en que el programa de desarrollo en preparación trate cabalmente los diversos aspectos de este peligro potencial. UN إنني واثق من أن جدول أعمال التنمية الذي يجري إعداده اﻵن سيعالج على نحو شامل الجوانب المختلفة لهذا الخطر المحتمل.
    Recordando las Convenciones Internacionales existentes relativas a diversos aspectos del problema del terrorismo internacional, UN إذ تشير الى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي،
    Con ese fin, el PNUD ha mantenido conversaciones constantes con esos organismos sobre diversos aspectos de las nuevas disposiciones. UN وتحقيقا لهذا الغرض، واصل البرنامج اﻹنمائي نقاشه مع هذه الوكالات بشأن جوانب شتى من الترتيبات الجديدة.
    Tras su promulgación se han impugnado diversos aspectos de esa ley, pero en general se considera que la ley se ajusta a la Carta. UN وقد اعتُرض على عدة جوانب من هذا القانون منذ سنِّه ولكن ظل يُنظر إليه عموماً على أنه منسجم مع الميثاق.
    Los criterios de Bangladesh sobre los diversos aspectos de la cuestión se han expresado en diferentes ocasiones en el pasado. UN وقد تم اﻹعراب بوضوح عن آراء بنغلاديش بصدد شتى جوانب هذه المسألة في مناسبات مختلفة في الماضي.
    El informe, en que se describía el programa de la misión y se reflexionaba sobre diversos aspectos de la crisis, se puso a disposición del Comité Ejecutivo. UN وهذا التقرير، الذي يتضمن بياناً لبرنامج البعثة وأفكاراً عن مختلف أوجه الأزمة، أُتيح للجنة التنفيذية.
    Sin embargo, se señalaron las posibles dificultades de definición que podrían surgir en diversos aspectos. UN ولكن تم تحديد الصعوبات المحتملة لهذا التعريف في عدد من المجالات.
    Después de una parte introductoria en la que se esbozan los cambios recientes en el entorno político, se estudian diversos aspectos de la cooperación entre los sectores empresariales. UN وبعد جزء تمهيدي يحدد ملامح التغيرات اﻷخيرة في بيئة السياسة العامة، يناقش الفصل شتى الجوانب المتعلقة بتعاون المؤسسات.
    Además, en numerosos proyectos de empresas conjuntas se han sumado los recursos de diversos organismos y otros órganos para abordar diversos aspectos de la pobreza. UN وفضلا عن ذلك، حصلت مشاريع مشتركة عديدة على موارد من عدد من الوكالات والهيئات الأخرى لطرق جوانب متنوعة لمشكلة الفقر.
    El Comité Especial desea señalar en esta carta diversos aspectos que merecen particular mención. UN وتود اللجنة الخاصة أن توجه انتباهكم بهذه الرسالة الى عدد من الجوانب الجديرة بالذكر بصفة خاصة.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría ha contribuido a asesorar al Secretario General sobre diversos aspectos de la red mundial de las Naciones Unidas. UN وقد كان مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة مُعينا في تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن نواح شتى للشبكة العالمية لﻷمم المتحدة.
    También acoge con beneplácito las observaciones del Contralor sobre diversos aspectos del texto. UN وأعرب عن ترحيبه بتعليقات المراقب المالي بشأن جوانب عديدة من النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد