La contribución del sistema de las Naciones Unidas representó alrededor del 10% de las donaciones disponibles a fines de 1995. | UN | وتمثل مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة نحو ١٠ في المائة من مجموع المنح المتاحة في نهاية عام ١٩٩٥. |
Ahora bien, aunque hay dinero en el Fondo de donaciones para Fines Especiales, el problema estriba en que el Fondo General arroja déficit. | UN | وتتمثل المشكلة في أنه على الرغم من توفر المال في صندوق المنح لﻷغراض الخاصة، إلا أن الصندوق العام أظهر عجزا. |
Muchas de estas mejoras se han llevado a cabo mediante donaciones de equipo por los gobiernos que prestan apoyo. | UN | وقد تم الاضطلاع بالكثير من عمليات التحسين هذه عن طريق التبرعات بالمعدات المقدمة من الحكومات الداعمة. |
La asistencia incluía una ayuda en forma de donaciones de alimentos y medicinas y de préstamos en condiciones de favor para infraestructuras. | UN | وتشتمل هذه المساعدة على معونة في شكل منح في مجالي الغذاء واﻷدوية وعلى قروض تساهلية في مجال الهياكل اﻷساسية. |
La mayor parte de los ingresos se recibieron en efectivo, aunque 26,8 millones se recibieron en especie, principalmente en forma de donaciones de alimentos. | UN | وتم تسلم معظم هذه اﻹيرادات نقدا، مع أن ٢٦,٨ مليون دولار منها كانت عينا، وكانت تبرعات بسلع غذائية بصورة رئيسية. |
Los fondos economizados como resultado de las donaciones de alimentos por el PMA sirven para mejorar los servicios de salud. | UN | وقد وفرت أموال نتيجة لما قدمه برنامج اﻷغذية العالمي من هبات غذائية أدت إلى تحسين المرافق الصحية. |
Las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales se situaron a niveles comparables a los de 1994. | UN | وظلت الهبات الواردة من الجهات المانحة الخاصة ومصادر غير حكومية عند مستويات مماثلة لمستويات عام ٤٩٩١. |
donaciones de apoyo a los seminarios nacionales | UN | المنح المقدمة لدعم حلقات الدراسة الوطنية |
El FNUDC tiene el mandato de proporcionar asistencia de capital mediante donaciones y préstamos, particularmente préstamos a largo plazo. | UN | وتقع على عاتق الصندوق مهمة تقديم المساعدة الرأسمالية عن طريق المنح والقروض، وخاصة القروض الطويلة الأجل. |
Se está ampliando el programa de pequeñas donaciones del FMAM y tal vez sea posible acogerse a él. | UN | ويجري الآن توسيع برنامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية، وهو سيوفر الفرص في هذا المضمار. |
donaciones extrapresupuestarias en especie efectuadas en 1995 | UN | التبرعات العينية الخارجة عن ميزانية ١٩٩٥ |
Las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales continuaron, aunque se situaron a niveles algo más bajos en comparación con los de 1995. | UN | واستمرت التبرعات الواردة من مصادر خاصة وغير حكومية ولكنها كانت إلى حد ما دون مستوياتها في عام ٥٩٩١ على وجه المقارنة. |
Las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales continuaron, aunque se situaron a niveles algo más bajos en comparación con los de 1995. | UN | واستمرت التبرعات الواردة من مصادر خاصة وغير حكومية ولكنها كانت إلى حد ما دون مستوياتها في عام ٥٩٩١ على وجه المقارنة. |
En segundo lugar, es menester que se utilicen plenamente las nuevas salas de audiencias construidas merced a las donaciones de Estados Miembros. | UN | وثانيا، هناك حاجة إلى الانتفاع التام بقاعات المحكمة اﻹضافية التي أمكن توفيرها عن طريق منح مقدمة من الدول اﻷعضاء. |
El costo estimado de cinco donaciones para estos fines ascendería a 50.000 dólares. | UN | وتقدر التكلفة لخمس منح تخصص لهذا الغرض بمبلغ ٠٠٠ ٠٥ دولار؛ |
:: La prohibición de recibir donaciones de dinero, artículos y otros bienes. | UN | :: حظر استلام تبرعات بأموال أو أشياء أو ممتلكات أخرى. |
Se obtendrán donaciones adicionales por intermedio de sociedades menores, donantes en línea y un número reducido de particulares con un alto poder de inversión. | UN | وسيتم الحصول على تبرعات إضافية من شركات أصغر، ومانحين على شبكة الإنترنت وعدد صغير من عملاء ذوي الأرصدة المالية الضخمة. |
Fomento de la lechería entre los pequeños productores, con un fondo de crédito derivado de recursos de contravalor de donaciones lácteas; | UN | يقوم هذا البرنامج بدعم صناعة اﻷلبان لدى المنتجين الصغار، بتزويدهم بقروض مستمدة من هبات في صورة منتجات ألبان؛ |
Las donaciones en especie, principalmente vitamina A de la iniciativa de micronutrientes, ascendieron a casi 9 millones de dólares. | UN | وبلغت قيمة الهبات العينية، وبخاصة فيتامين ألف المقدم من مبادرة المغذيات الدقيقة، قرابة 9 ملايين دولار. |
En materia de agricultura, el proyecto de Programa declara que los gobiernos deberían hacer donaciones de tierras a los jóvenes y a las organizaciones juveniles. | UN | وفي مجال الزراعة، يذكر مشروع البرنامج أن على الحكومات أن تقدم منحا من اﻷراضي لمنظمات الشباب. |
- ¿Hay que traer regalo o más bien donaciones de caridad? ¿No? | Open Subtitles | هل هي من نوع الهدايا أم نوع التبرع للمؤسسات الخيرية؟ |
Se concedieron 69 donaciones por un valor total de aproximadamente 130.000 dólares de los EE.UU. a iniciativas de derechos humanos en 24 países. | UN | وقد قُدمت ٩٦ منحة فردية يقرب مجموعها من ٠٠٠ ٠٣١ دولار أمريكي لمبادرات في مجال حقوق اﻹنسان في ٤٢ بلداً. |
En el último bienio el Instituto logró obtener casi 600.000 dólares en donaciones para fines especiales destinadas a financiar esas actividades. | UN | وخلال فترة السنتين الماضية نجح المعهد في تأمين ما يقرب من 000 600 دولار من مِنَح الأغراض الخاصة لتغطية هذه الأنشطة. |
La organización recibe donaciones de organizaciones internacionales y de gobiernos que cubren 51% de sus recursos totales, entre ellas 4% a 10% de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | وتتلقى المنظمة منحاً من المنظمات الدولية والحكومات، بنسبة لا تتجاوز ٥١ في المائة من مجموع مواردها، بما يشمل ٤ في المائة إلى ١٠ في المائة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Efectivo para gastos de transporte, distribución y superintendencia de las donaciones de alimentos | UN | تبرع نقدي لنقل وتوزيع اﻷغذية المتبرع بها واﻹشراف عليها |
- Incrementar los recursos de la Comisión provenientes de donaciones y contribuciones. | UN | :: العمل على تنمية موارد الهيئة من المنح والهبات والتبرعات. |
Gastos estimados, incluidas las consultorías, las donaciones y los viajes del personal 10.000 | UN | :: النفقات المقدرة، بما في ذلك تقديم المشورة والمنح وسفر الموظفين |
El nivel de fondos aportados como donaciones para fines especiales es satisfactorio. | UN | أما مستوى الأموال المخصصة للمنح المرصودة لأغراض خاصة فهو مرض. |