No importa donde sea, la verdad es que nadie conoce a nadie. | Open Subtitles | ليكتبوا عن أي مكان يشاؤون. لا أحد سيلتقي بأي أحد. |
Construido por los humanos... para la gente que teme jugar, donde sea que quieran jugar... | Open Subtitles | لأجل الناس الذين يحافون من اللعب والمفترض أن يلعبوا في أي مكان يرغبون |
El Consejo debe tener capacidad para abordar cuestiones temáticas específicas y cualesquiera violaciones de los derechos humanos, donde sea que ocurran. | UN | كما ينبغي أن يكون لدى المجلس المقدرة على معالجة مسائل مواضيعية محددة وأية انتهاكات لحقوق الإنسان أينما حدثت. |
Las metas del Ministerio a corto plazo son desplegar sus factores de producción donde sea económicamente viable y sostener a las empresas estatales hasta su reestructuración o privatización. | UN | يتمثل هدفا الوزارة في الأجل القصير في إعادة توظيف ما بحوزتها من عوامل الإنتاج حيثما يكون ذلك قابلا للاستمرار اقتصاديا وإدامة المؤسسات المملوكة للدولة إلى أن تتم إعادة تنظيمها أو خصخصتها. |
Estoy muy ocupado como para comer en tu club o donde sea. | Open Subtitles | أنا مشغول عن تناول الغداء بالنادي او أى مكان آخر. |
Si fueras una recién nacida, te abrazaría... te llevaría conmigo a donde sea y nunca me separaría de ti. | Open Subtitles | إذا كنتِ مولودة حديثاً, كنت سأحملك.. و آخذك معي إلى كل مكان و لن أغادرك أبداً. |
Un sistema que te puede ver seguirte a donde sea que vayas. | Open Subtitles | نظام يمكنه أن يراقبك يتتبعك الى أي مكان تذهب اليه |
Te voy a programar un concierto en algún sitio, donde sea, y te vas a ir por un tiempo. | Open Subtitles | أنا سوف أحجز لك عرضاً في مكان ما في أي مكان وأنت سوف تبتعدين لفترة قليلة |
Pero eso estaba en el laptop en el que el SVR estaba dispuesto a matar a cualquiera, donde sea para conseguirlo. | Open Subtitles | و لكن ذلك كان على الحاسوب الإستخبارات الروسية كانت قادرة على قتل أي شخص في أي مكان للوصول |
- Métete al clóset, bajo la cama, donde sea que no te encuentre la oscuridad. | Open Subtitles | فقط إختبئي في الخزانة تحت السرير أي مكان لن يصل الظلام إليكِ فيه |
Tiene que llevar a alguien consigo, a alguien de la calle o de donde sea. | UN | إذ لا بد أن تأخذ شخصا آخر معك، من الشارع أو من أي مكان آخر. |
Se enfrentan a numerosos desafíos todos los días, donde sea que vivan. | TED | فهم يواجهون تحديات لا حصر لها كل يوم أينما يتواجدون. |
Sea la que sea que vuelvas allí, sea "allí" donde sea sería justo lo que quiere que hagas. | Open Subtitles | حسناً ، مهما كان يحدث هناك أينما كان سيكون بالضبط ما الذي يريدك أن تفعليه |
Estoy seguro de que donde sea que hayas ido con esta bella mujer... | Open Subtitles | كمعظم الناس عندما تتزوج حتماً أينما ذهبت مع هذه المرأة الجميلة، |
36. Subraya la importancia de racionalizar la red de centros de información de las Naciones Unidas y, a ese respecto, pide al Secretario General que siga formulando propuestas en ese sentido, incluso mediante el redespliegue de recursos donde sea necesario, y que informe a ese respecto al Comité de Información en su 28º período de sesiones; | UN | 36 - تؤكد أهمية ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، أن يواصل تقديم مقترحات بسبل لهذا الترشيد، تشمل إعادة تخصيص الموارد حيثما يكون ذلك ضروريا، وأن يقدم تقريرا إلى لجنة الإعلام في دورتها الثامنة والعشرين؛ |
Puedo probar eso, puedo jurarlo, dentro y fuera de la Corte en el banco de los testigos, donde sea. | Open Subtitles | يمكننى أن أثبت ذلك و أقسم عليه ، داخل و خارج المحكمة ، على منصة الشهود ، فى أى مكان |
Si alguien me quiere muerta me seguirá a donde sea que vaya. | Open Subtitles | اذا اراد ان يقتلني احد سوف يتتبعوني الى كل مكان |
Y encontrarán drogas en su despacho o su auto, o en donde sea. | Open Subtitles | سيجدون مخدرات في مكتبها او في عربتها او في اي مكان |
Reconocería esa irreverencia e ingenio donde sea. | Open Subtitles | هذا الاستهزاء، هذا الذكاء. أستطيع تمييزه بأي مكان. |
De aquí, del trabajo, de donde sea que haya estado expuesta. ? | Open Subtitles | هنا أو العمل أو أيّ مكان يمكن أن تتعرّض فيه |
Hasta donde sea posible, se tomarán medidas para que el parto se verifique en un hospital civil. | UN | ويجب، حيثما كان ذلك في الإمكان، اتخاذ ترتيبات لجعل الأطفال يولدون في مستشفى مدني. |
Ahora resulta que los animales pueden ir donde sea. | TED | وقد اتضح لنا الآن أن الحيوانات تستطيع الذهاب لأي مكان |
iv) reduzcan el volumen de los desechos orgánicos que se depositan en los vertederos allí donde sea la mejor opción ambiental viable; y | UN | `٤` تقليل حجم النفايات العضوية التي تلقى في المدافن حيث يكون ذلك أفضل خيار بيئي ممكن؛ |
Bashir, en Rawalpindi Imtiaz Siddique, aquí en Karachi, y Gilani, donde sea que esté. | Open Subtitles | بشير في راوابندي امتياز صديقي هنا في كاراتشي وجيلاني , اينما كان |
Reducir gradualmente la asignación de una impresora por computadora y aplicar con efecto inmediato, donde sea viable y eficaz en función de los costos, la relación de una impresora para cada cuatro computadoras de mesa en todas las estaciones de trabajo de las misiones de mantenimiento de la paz, en la Sede y sobre el terreno (párr. 6) | UN | العمل على تخفيض طابعة لكل مركز عمل حاسوبي بصورة تدريجية، وأن يطبق اعتباراً من الآن، وحيث يكون ذلك فعالا من حيث التكلفة وممكناً، نسبة الطابعات إلى الحواسيب المكتبية، ألا وهي طابعة واحدة لكل أربعة حواسيب (4:1) لجميع مراكز العمل في بعثات حفظ السلام وفي المقر وفي الميدان (الفقرة 6) |
Podrás contactar con la CIA donde sea. | Open Subtitles | يمكنك من خلاله الاتصال بوكالة المخابرات المركزيه من اى مكان. |
donde sea que haya un dólar por hacer, exprimo un cuarto de él. | Open Subtitles | حيثما كانت هناك صفقة لتعقد أنا أضغط على الربع لإخراجها |