En Ramallah un soldado y un policía de fronteras resultaron heridos leves en dos incidentes diferentes en los que se lanzaron piedras. | UN | وأصيب جندي وشرطي حدود بجروح طفيفة في حادثين منفصلين لرشق الحجارة في رام الله. |
Al menos en dos incidentes importantes, ocurridos a principios de 1995, se cerraron las fronteras a los refugiados que huían de peligros en sus países de origen. | UN | ٥ - وفي ما لا يقل عن حادثين رئيسيين في بداية عام ١٩٩٥، أغلقت الحدود أمام اللاجئين الفارين من الخطر في بلدانهم اﻷصلية. |
Fuentes militares informaron de dos incidentes en la zona de Ramallah, durante los cuales se lanzaron piedras contra vehículos israelíes. | UN | وأخبرت المصادر العسكرية عن وقوع حادثتين من حوادث القاء الحجارة على سيارات اسرائيلية في منطقة رام الله. |
No obstante, cabe señalar dos incidentes que han dado lugar a investigaciones judiciales. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن حادثتين استلزمتا إجراء تحقيقات قضائية، وهما: |
En la zona de Ramallah se produjeron otros dos incidentes de apedreamiento de vehículos israelíes. | UN | ووقعت حادثتان أخريان في منطقة رام الله قذفت فيهما سيارات اسرائيلية بالحجارة. |
En Ramallah se registraron dos incidentes de apedreamiento contra soldados de las FDI. | UN | وفي رام الله أبلغ عن وقوع حادثين لرشق جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة. |
La UNOMIL confirmó la información relativa a dos incidentes en que se decapitó a unos combatientes cuyas cabezas fueron exhibidas en las calles de Monrovia. | UN | وقد أكدت بعثة المراقبين تقريرين عن حادثين قطعت فيهما رؤوس محاربين وعرضت في شوارع مونروفيا. |
En la carretera de circunvalación de Ramallah se registraron otros dos incidentes, durante los que se habían arrojado piedras. | UN | ووردت تقارير عن حادثين إضافيين من حوادث الرشق بالحجارة في طريق رام الله الالتفافي. |
A continuación se describen los dos incidentes más graves que han afectado a funcionarios de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda. | UN | وفيما يلي وصف ﻷخطر حادثين اثنين استهدف لهما الموظفون التابعون للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا. |
Que sepa la MICIVIH, sólo se han iniciado investigaciones judiciales en dos incidentes en los que dos personas parecen haber muerto por balas disparadas por policías. | UN | وعلى حد علم البعثة المدنية الدولية في هايتي، لم تفتح تحقيقات قضائية إلا في حادثين اثنين قتل فيهما شخصان برصاص رجال الشرطة. |
Se denunciaron dos incidentes de violencia entre comunidades durante la época de migraciones. | UN | تم الإبلاغ عن حادثتين من حوادث العنف الطائفي أثناء موسم الهجرة. |
El grupo fue responsable del reclutamiento de niños y de haber violado a varias niñas en al menos dos incidentes distintos en 2013. | UN | وكانت هذه الجماعة تقف وراء تجنيد الأطفال واغتصاب العديد من الفتيات في حادثتين على الأقل مستقلتين وقعتا في عام 2013. |
Se arrojaron tres bombas incendiarias y botellas vacías contra vehículos israelíes en dos incidentes independientes que tuvieron lugar en Jerusalén oriental. | UN | وفي حادثتين منفصلتين ألقيت ثلاث قنابل حارقة وزجاجات فارغة على مركبات إسرائيلية في القدس الشرقية. |
En dos incidentes separados, se lanzaron dos bombas de petróleo contra vehículos del ejército, cerca de Hebrón. Un residente local resultó herido. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على مركبات للجيش بالقرب من الخليل في حادثتين منفصلتين؛ وأصيب أحد السكان المحليين بجراح. |
En Jerusalén, en dos incidentes motivados por sentimientos nacionalistas 16 palestinos fueron detenidos durante el fin de semana. | UN | وفي القدس، احتجز ١٦ فلسطينيا في بداية اﻷسبوع في حادثتين منفصلتين وقعتا لدوافع وطنية. |
Se produjeron otros dos incidentes de apedreamiento contra vehículos de las FDI en la zona de Ramallah; no se informó acerca de heridas o daños. | UN | ووقعت حادثتان أخريان قذفت فيهما مركبات لجيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة في منطقة رام الله؛ ولم يبلغ عن أي أضرار أو اصابات. |
En la zona de Hebrón ocurrieron dos incidentes en que se apedrearon a vehículos de las FDI; no hubo daños ni heridos. | UN | ووقعت في منطقة الخليل حادثتان ألقيت فيهما الحجارة على مركبات لجيش الدفاع الاسرائيلي؛ ولم يبلغ عن أي أضرار أو إصابات. |
En la zona de Ramallah tuvieron lugar dos incidentes más, durante los cuales se apedrearon vehículos de las FDI. | UN | ووقع حادثان آخران جرى فيهما إلقاء حجارة على مركبات لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة رام الله. |
Hubo otros dos incidentes similares en la zona de Kfar Darom. | UN | كما وقعت حادثتا رشق بالحجارة أخريان في منطقة كفار داروم. |
Fuentes palestinas informaron de dos incidentes de apedreamiento de vehículos de colonos en la Faja de Gaza. | UN | وأفادت المصادر الفلسطينية عن وقوع حادثي رشق سيارات مستوطنين في قطاع غزة بالحجارة. |
Estos dos incidentes se produjeron en Sana. | UN | وقد وقعت الحادثتان الأخيرتان في صنعاء. |
Por ahora, no obstante, los dos incidentes parecen no estar relacionados, y autoridad policial no está instruyendo a los residentes a tomar precauciones especiales para la tormenta que va a azotar al Valle Pioneer esta semana. | Open Subtitles | اعتباراً من الآن، يبدو أنّ الحادثتين غير متصلتين |
23.3 El autor también se ha referido a dos incidentes concretos ocurridos el 5 de marzo y el 12 de agosto de 1997, durante los que afirma que los carceleros lo maltrataron y en uno de los cuales quedaron destruidos todos sus efectos personales. | UN | ٢٣-٣ وأشار مقدم البلاغ كذلك إلى حدثين معينين وقعا في ٥ آذار/ مارس و ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٧، حيث ادعى أنه عومل معاملة سيئة من طرف حراس السجن، وبأن جميع ممتلكاته الشخصية قد أتلفت في أحد الحدثين. |
En la carta susodicha se abordan dos incidentes específicos. | UN | لقد تطرق الخطاب المشار إليه إلى ذكر واقعتين محددتين. |
Las Fuerzas de Defensa de Israel indicaron que los dos incidentes de contrabando ocurrieron en las afueras de la zona sur de Ghajar. | UN | وزعم جيش الدفاع الإسرائيلي أن حادثتي التهريب وقعتا عند تخوم الجزء الجنوبي من قرية الغجر. |
Durante el período a que se refiere el informe, el grupo mixto de investigación terminó de investigar dos incidentes violentos; se determinó que ninguno de ellos obedecía a motivos políticos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اكتملت تحقيقات الفريق في اثنين من حوادث العنف، وثبت أن كليهما لم يكن له أي دافع سياسي. |
En 2010, se habían producido dos incidentes distintos en los que se había atentado contra el personal de los contingentes militares con artefactos explosivos improvisados. | UN | وقد شهد عام 2010 وقوع حادثين منفصلين استخدمت فيهما أجهزة متفجرة يدوية الصنع واستهدفا أفراد الوحدات العسكرية. |
En marzo de 2014 hubo dos incidentes de robos de viviendas que afectaron a un funcionario de contratación internacional y un funcionario de contratación nacional. | UN | وتعرض موظف دولي وموظف وطني لحادثتي سطو منفصلتين على منزليهما في آذار/مارس 2014. |