ويكيبيديا

    "duradera del problema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دائم لمشكلة
        
    • الدائم لمشكلة
        
    • ومستديماً لمشكلة
        
    • دائم للمشكلة
        
    • دائمة للمشكلة
        
    :: La única perspectiva real de una solución duradera del problema de Somalia reside en un proceso político inclusivo UN :: الفرصة الحقيقية الوحيدة للتوصل إلى حل دائم لمشكلة الصومال تكمن في عملية سياسية شاملة للجميع
    De este modo, la Conferencia contribuirá a una solución duradera del problema mundial de las minas terrestres a largo plazo. UN وبذلك سيسهم المؤتمر في إيجاد حل دائم لمشكلة اﻷلغام البرية العالمية على المدى البعيد.
    Debemos trabajar sobre la base de esa premisa, con miras a lograr una solución duradera del problema del Oriente Medio. UN ويجب أن نعمل على ذلك الأساس، بغرض التوصل إلى حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط.
    Kenya estima que para lograr una solución duradera del problema de la deuda es necesario adoptar medidas resueltas para la reducción o condonación de la deuda bilateral y multilateral de los países de bajo ingreso gravemente endeudados, en particular de los de África. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلاده يعتقد أن الحل الدائم لمشكلة الديون يتطلب تبني تدابير تتسم بالشجاعة لتخفيض الديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف أو إلغائها بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية، لا سيما تلك الموجودة في افريقيا.
    Considerando que con las medidas destinadas a aliviar el problema de la deuda, tanto de origen oficial como privado, no se ha logrado una solución eficaz, equitativa, orientada al desarrollo y duradera del problema de la deuda pendiente y el servicio de la deuda de gran número de países en desarrollo, en particular los más pobres y fuertemente endeudados, UN وإذ تعتبر أن التدابير الرامية إلى تخفيف مشكلة الديون، سواء كانت ذات منشأ رسمي أو خاص، لم تحقق حلاً فعالاً ومنصفاً وموجهاً نحو التنمية ومستديماً لمشكلة الديون المستحقة وخدمة الديون التي يعاني منها عدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً والمثقلة بالديون،
    Mi delegación desea reiterar nuestra propuesta para una solución duradera del problema de Palestina. UN ويود وفد بلدي إعادة التأكيد على اقتراحنا إيجاد حل دائم للمشكلة الفلسطينية.
    Habrá que estudiar las posibilidades que ofrece el método de Evian y otras medidas innovadoras para lograr una solución duradera del problema de la deuda para los países que no pueden utilizar la Iniciativa PPME. UN ومن ثم فإنه يتعين استكشاف إمكانيات نهج إيفيان وغيره من التدابير الابتكارية من أجل ضمان حل دائم لمشكلة ديون تلك البلدان التي لم تستفد من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    También reconocen que sólo mediante un arreglo negociado podrá lograrse una solución duradera del problema de Chipre. UN وهما يدركان أيضا أنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم لمشكلة قبرص إلا عبر تسوية قائمة على التفاوض.
    31. Para encontrar una solución duradera del problema mundial de los refugiados es necesario transformar los proyectos de socorro humanitario en proyectos de desarrollo a largo plazo. UN ٣١ - ومن أجل إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين العالمية، يتعين تحويل اﻹغاثة اﻹنسانية إلى مشاريع إنمائية طويلة المدى.
    Acontecimientos tan graves no sólo harán más difícil el regreso de los refugiados y las personas desplazadas, condición indispensable para la reconciliación nacional y una solución duradera del problema de Rwanda. UN إن أحداثا بمثل هذه الخطورة لا يمكن إلا أن تزيد من صعوبة عودة اﻷشخاص المشردين، وهي شرط لا بد منه ﻹجراء مصالحة وطنية وإيجاد حل دائم لمشكلة رواندا.
    Esta situación no hace sino aumentar la tirantez y el riesgo de enfrentamiento a lo largo de las líneas de cesación de fuego, lo cual hace más urgente la necesidad de progresar en las negociaciones encaminadas a lograr una solución duradera del problema de Chipre. UN وليس من شأن هذه الحالة إلا زيـادة التوتـر وخطر المواجهة على طول خطوط وقف إطلاق النار، مما يضفي إلحاحا جديدا على ضرورة إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إيجاد حل دائم لمشكلة قبرص.
    Es necesario examinar de nuevo las diversas medidas de alivio de la deuda para ver cómo se las puede mejorar de manera que contribuyan a la solución duradera del problema de la deuda. UN ومن الضروري لذلك أن تدرس من جديد شتى تدابير تخفيف عبء الديون، لنصل إلى طريقة تحسينها بشكل يجعلها تسهم في التوصل إلى حل دائم لمشكلة الديون.
    La Iniciativa para los países pobres muy endeudados tiene particular importancia, a la espera de una solución duradera del problema de la deuda. UN وأشار إلى أن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين لها أهمية خاصة، وذلك ريثما يتم التوصل إلى حل دائم لمشكلة الديون.
    La solución duradera del problema de la deuda de los países de África exige que se conceda una forma de alivio que fomente las reformas económicas y aumente la capacidad de los países para atraer inversiones. UN ويستدعي إيجاد حل دائم لمشكلة الديون اﻷفريقية تخفيف عبء هذه الديون الذي سيعزز اﻹصلاحات الاقتصادية ويجعل هذه البلدان أكثر قدرة على اجتذاب الاستثمارات.
    El Presidente expresó que abrigaba la esperanza de que el proyecto desbrozara el camino para la aplicación de proyectos similares en otros poblados de Kenya, y condujese a una solución duradera del problema de los barrios marginales en el país. UN وأعرب عن أمله في أن يمهد هذا المشروع الطريق أمام مشاريع مماثلة في مدن كينية أخرى، وأن يؤدي إلى حل دائم لمشكلة الأحياء الفقيرة المتخلفة في البلاد.
    Pensamos que una solución duradera del problema de los refugiados tendrá una repercusión saludable en las relaciones entre Nepal y Bhután, las cuales nacen de culturas monárquicas. UN كما نعتقد أن التوصل إلى حل دائم لمشكلة اللاجئين سيكون له أثر مفيد على العلاقات بين نيبال وبوتان، وهي العلاقات التي تنبع من الثقافات الملكية.
    Se necesita hallar con urgencia una solución duradera del problema de los refugiados en Kenya, y la oradora exhorta a la comunidad internacional a no escatimar esfuerzos para eliminar la causa fundamental de éste, a saber, el conflicto de 20 años de duración en Somalia. UN لذلك فإن إيحاد حل دائم لمشكلة كينيا مع اللاجئين هو أمر عاجل وهي تحث المجتمع الدولي على ألا يألوَ جهدا في القضاء على السبب الجذري للصراع في الصومال الذي دام 20 عاما.
    Declaran que la solución duradera del problema de Kosovo debe basarse únicamente en la protección total de los derechos de los albaneses, los serbios y otros residentes de Kosovo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los principios de Helsinki y las normas de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN ويعلنون أن الحل الدائم لمشكلة كوسوفو لا يمكن أن يتحقق إلا على أساس الحماية الكاملة لحقوق اﻷلبانيين والصربيين وسائر الفئات التي تعيش في كوسوفو، وذلك وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ هلسنكي ومعايير منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Considerando que con las medidas destinadas a aliviar el problema de la deuda, tanto de origen oficial como privado, no se ha logrado una solución eficaz, equitativa, orientada al desarrollo y duradera del problema de la deuda pendiente y el servicio de la deuda de gran número de países en desarrollo, en particular los más pobres y fuertemente endeudados, UN وإذ تعتبر أن التدابير الرامية إلى تخفيف مشكلة الديون، سواء كانت ذات منشأ رسمي أو خاص، لم تحقق حلاً فعالاً ومنصفاً وموجهاً نحو التنمية ومستديماً لمشكلة الديون المستحقة وخدمة الديون التي يعاني منها عددٌ كبيرٌ من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً والمثقلة بالديون،
    Finalmente, ha llegado el momento de que las negociaciones de Ginebra se coloquen bajo la supervisión del Consejo de Seguridad, con el fin de lograr transparencia en el proceso y garantizar justicia y equidad, que son condiciones indispensables para una solución política duradera del problema. UN أخيرا لقد آن اﻷوان لوضع المفاوضات الدائرة في جنيف تحت رقابة مجلس اﻷمن من أجل ضمان الشفافية في العملية وضمان العدالة واﻹنصاف، وهما شرطان مسبقان ﻷي حل سياسي دائم للمشكلة.
    Uganda apoya los esfuerzos tendientes a resolver pacíficamente el problema de la península de Corea y exhorta a las partes a que trabajen conjuntamente para crear una atmósfera que ayude a aliviar la tensión y sea adecuada para negociar una solución política duradera del problema coreano. UN وتؤيد أوغندا الجهود المبذولة بغرض الحل السلمي لمشكلة شبه الجزيرة الكورية وتحث جميع اﻷطراف على العمل جنبا الى جنب لخلق مناخ يساعد على تخفيف التوتر ويؤدي الى التفاوض بشأن إيجاد تسوية سياسية دائمة للمشكلة الكورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد