Nuestro laberinto es tan grande, que una vez, me perdí en él durante dos días. | Open Subtitles | تحيط فيه متاهة واسعة جدا في مرة من المرات ضعت هناك لمدة يومين |
Puedo mantener esta parte de la misión independiente de la investigación grande durante dos días. | Open Subtitles | أستطيع أن أبقي هذا الجزء من المهمة منفصلا عن التحقيق العام لمدة يومين |
La tercera vez que estuve en China, estuve jugando con fans durante dos días. | Open Subtitles | وفي المرة الثالثة كنت في الصين، كنت ألعب مع المشجعين لمدة يومين. |
Lo juro, debí llorar durante dos días después de ver tu pene en la ecografía. | Open Subtitles | أقسم أنني لابد وأني بكيت ليومين بعد رؤيتي لعضوك الذكري تحت الأشعه التلصوتيه |
El Consejo decidió además que el Foro se reuniera una vez al año durante dos días laborables que se dedicarían a debates temáticos. | UN | وقرر المجلس أن يجتمع المحفل سنوياً لمدة يومي عمل ويخصص الاجتماع لمناقشات مواضيعية. |
Estuvo privado de comida y agua durante dos días y el fiscal lo puso en libertad al cabo de 14 días de retención. | UN | وحُرم من الطعام والماء على مدى يومين ثم أفرج عنه المدعي العام بعد ٤١ يوماً من الاحتجاز. |
Luego fue trasladado a la prisión de Bata, donde dice que torturado durante dos días. | UN | ثم نقل الى سجن باتا في الجزء القاري من البلاد، حيث يدعي أنه تعرض للتعذيب لمدة يومين. |
Fue conducida a la comisaría, presuntamente golpeada y recluida durante dos días en una pequeña habitación antes de ser trasladada a la comisaría de Fontana. | UN | وقد اقتيدت إلى مخفر الشرطة، وادعي أنها ضربت وحبست لمدة يومين في غرفة صغيرة قبل أن تحال إلى مخفر الشرطة في فونتانا. |
Después se la trasladó a la comisaría de Bhaktapur, donde presuntamente volvió a sufrir malos tratos y se le negó la comida durante dos días. | UN | ثم أحيلت بعدها إلى مخفر شرطة بهاك تابور، وأُدعي أنها تعرضت فيه ﻹيذاء جديد وأنها حُرمت من الطعام لمدة يومين. |
Según se comunicó, los cuatro detenidos estuvieron con los ojos vendados durante dos días en un lugar desconocido y privados de comida y bebida. | UN | وادعي أن الرجال اﻷربعة المقبوض عليهم عصبت أعينهم لمدة يومين في مكان غير معروف وانهم حرموا من الطعام والشراب. |
Se dijo que fue sometido a palizas durante dos días, durante cuyo tiempo se lo privó de alimentos, comida y sueño. | UN | وادعي أنه تعرض للضرب مرارا لمدة يومين وأنه حرم خلال هذه الفترة من الطعام والشراب والنوم. |
Hemos deliberado extensamente durante dos días acerca de la cuestión de Palestina, que sigue siendo el núcleo del problema en el Oriente Medio. | UN | لقد تناقشنا باستفاضة لمدة يومين بشأن قضية فلسطين، التي لا تزال المسألة الجوهرية في الحالة في الشرق اﻷوسط. |
La Comisión de Estupefacientes sería el órgano preparatorio y se reuniría durante dos días, antes o después del 40º período de sesiones. | UN | وستضطلع لجنة المخدرات بدور الهيئة التحضيرية وستجتمع لمدة يومين قبل الدورة اﻷربعين أو بعدها. |
Se perdió el contacto con ellos durante dos días, tras de lo cual reaparecieron en estado satisfactorio. | UN | وتعذر الاتصال بهما لمدة يومين قبل أن يعثر عليهما في حالة طيبة. |
Según se informa, lo mantuvieron esposado, de pie, a la puerta de su celda durante dos días y fue golpeado en el patio del centro de detención. | UN | وادﱡعي أن يداه قد قُيدتا بباب زنزانته في وضع ظل معه واقفاً لمدة يومين وضُرب في فناء مركز الاحتجاز. |
Tóásó fue conducido luego de su detención, conjuntamente con Mario Tadic, doble nacional boliviano-croata, a dependencias policiales de la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, donde se le mantuvo incomunicado durante dos días. | UN | واقتيد تواسو بعد إلقاء القبض عليه، مع ماريو تاديك، حامل الجنسيتين البوليفية والكرواتية، إلى مباني الشرطة في مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا، حيث لبث رهن الحبس الانفرادي ليومين. |
Una mujer y una niña de 10 años fueron también supuestamente secuestradas durante dos días y violadas por los combatientes. | UN | وجاء في إفادات أنّ المقاتلين اختطفوا امرأة وفتاة عمرها 10 سنوات ليومين واغتصبوهما. |
El Consejo decidió además que el Foro se reuniera una vez al año durante dos días laborables que se dedicarían a debates temáticos. | UN | وقرر المجلس أن يجتمع المحفل سنوياً لمدة يومي عمل ويخصص الاجتماع لمناقشات مواضيعية. |
El detenido afirmó que lo habían puesto en una celda con dos colaboracionistas los cuales lo habían interrogado durante dos días. | UN | وادعى المحتجز أنه وضع في زنزانة مع اثنين من المتعاونين قاما باستجوابه على مدى يومين. |
Los acorazados, cruceros y destructores... ya en función durante dos días, comienzan su ablandamiento final de las playas. | Open Subtitles | السفن الحربية و الطرادات و المُدمرات تعمل منذ يومين بدأت بالتمشيط النهائي للشواطئ |
M. L. fue testigo de las palizas que recibió P. P. durante dos días a manos de los soldados en Mandima e informó del incidente. | UN | ل. الذي أفاد عن هذه الحادثة تعرض ب. ب. للضرب طوال يومين على يد الجنود في مانديما. |
El autor fue golpeado y conducido a un lugar donde fue torturado física y psicológicamente durante dos días y medio. | UN | وتعرض صاحب البلاغ للضرب ثم اقتيد إلى مكان تعرض فيه للتعذيب الجسدي والنفسي مدة يومين ونصف. |
Si no nos viésemos durante dos días, ¿vendrías al tercero? | Open Subtitles | إن لم أراك ليومان هل ستأتي في اليوم الثالث ؟ |
Según la información de que disponemos - y sólo estoy seguro de las cifras correspondientes a Gaza - se detuvieron en la región entre 200 y 250 personas. Esa cifra es el resultado de las detenciones en masa que tuvieron lugar recientemente durante dos días. | UN | " وطبقا للمعلومات التي لدينا - وأنا متأكد فقط من اﻷرقام المتصلة بغزة، فإن ما يتراوح بين ٢٠٠ شخص و ٢٥٠ شخصا تم القبض عليهم في قطاع غزة وهذا يتصل بموجة الاعتقالات التي جرت على مدار يومين مؤخرا. |
Caminó durante dos días y dos noches, arriesgó su vida y salió, y lo único que quería era verla. | TED | سار طيلة يومين وليلتين وخاطر بحياته وخرج، والشيء الوحيد الذي أراده هو رؤيتها. |
durante dos días al año, bebo cerveza light, juego al tenis y como alitas de pollo. | Open Subtitles | خلال يومين من السنة، أشرب بيرة بد لايتس ألعب التنس، وأكل أجنحة حارة |
En cuanto a lo que se puede hacer para mejorar la eficacia, tal y como se ha mencionado, el Comité celebrará una reunión durante dos días sobre dicha cuestión y acoge con beneplácito cualquier sugerencia de los Estados Miembros y la sociedad civil. | UN | وفيما يتعلق بما يمكن عمله لتحسين الكفاءة، كما ذُكر، ستعقد اللجنة اجتماعا مدته يومان بشأن الموضوع، وترحب بأي اقتراحات من الدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
Como conclusión, esperamos con interés ese diálogo de alto nivel, que, como indica la resolución 51/174, tendrá lugar durante dos días durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي الختام، نتطلع اﻵن إلى حوار على مستوى رفيع، يعقد، كما هو مذكور في القرار ٥١/١٧٤، لفترة يومين خلال دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين. |
Estuvo en coma durante dos días. Algo le pasa. | Open Subtitles | لست بخير، لقد كنت في غيبوبة لمدة يومان يوجد شئ ما بك |
El 27 de agosto de 1998 las fuerzas gubernamentales atacaron durante dos días con morteros y artillería la aldea de Senik y sus alrededores. | UN | وفي ٢٧ آب/أغسطس شنت القوات الحكومية حملة استمرت يومين استخدمت فيها مدافع الهاون والمدفعية في قرية سينيك وما حولها. |