"durante dos días" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمدة يومين
        
    • ليومين
        
    • لمدة يومي
        
    • مدى يومين
        
    • منذ يومين
        
    • طوال يومين
        
    • مدة يومين
        
    • ليومان
        
    • مدار يومين
        
    • طيلة يومين
        
    • خلال يومين
        
    • مدته يومان
        
    • لفترة يومين
        
    • لمدة يومان
        
    • استمرت يومين
        
    Nuestro laberinto es tan grande, que una vez, me perdí en él durante dos días. Open Subtitles تحيط فيه متاهة واسعة جدا في مرة من المرات ضعت هناك لمدة يومين
    Puedo mantener esta parte de la misión independiente de la investigación grande durante dos días. Open Subtitles أستطيع أن أبقي هذا الجزء من المهمة منفصلا عن التحقيق العام لمدة يومين
    La tercera vez que estuve en China, estuve jugando con fans durante dos días. Open Subtitles وفي المرة الثالثة كنت في الصين، كنت ألعب مع المشجعين لمدة يومين.
    Lo juro, debí llorar durante dos días después de ver tu pene en la ecografía. Open Subtitles أقسم أنني لابد وأني بكيت ليومين بعد رؤيتي لعضوك الذكري تحت الأشعه التلصوتيه
    El Consejo decidió además que el Foro se reuniera una vez al año durante dos días laborables que se dedicarían a debates temáticos. UN وقرر المجلس أن يجتمع المحفل سنوياً لمدة يومي عمل ويخصص الاجتماع لمناقشات مواضيعية.
    Estuvo privado de comida y agua durante dos días y el fiscal lo puso en libertad al cabo de 14 días de retención. UN وحُرم من الطعام والماء على مدى يومين ثم أفرج عنه المدعي العام بعد ٤١ يوماً من الاحتجاز.
    Luego fue trasladado a la prisión de Bata, donde dice que torturado durante dos días. UN ثم نقل الى سجن باتا في الجزء القاري من البلاد، حيث يدعي أنه تعرض للتعذيب لمدة يومين.
    Fue conducida a la comisaría, presuntamente golpeada y recluida durante dos días en una pequeña habitación antes de ser trasladada a la comisaría de Fontana. UN وقد اقتيدت إلى مخفر الشرطة، وادعي أنها ضربت وحبست لمدة يومين في غرفة صغيرة قبل أن تحال إلى مخفر الشرطة في فونتانا.
    Después se la trasladó a la comisaría de Bhaktapur, donde presuntamente volvió a sufrir malos tratos y se le negó la comida durante dos días. UN ثم أحيلت بعدها إلى مخفر شرطة بهاك تابور، وأُدعي أنها تعرضت فيه ﻹيذاء جديد وأنها حُرمت من الطعام لمدة يومين.
    Según se comunicó, los cuatro detenidos estuvieron con los ojos vendados durante dos días en un lugar desconocido y privados de comida y bebida. UN وادعي أن الرجال اﻷربعة المقبوض عليهم عصبت أعينهم لمدة يومين في مكان غير معروف وانهم حرموا من الطعام والشراب.
    Se dijo que fue sometido a palizas durante dos días, durante cuyo tiempo se lo privó de alimentos, comida y sueño. UN وادعي أنه تعرض للضرب مرارا لمدة يومين وأنه حرم خلال هذه الفترة من الطعام والشراب والنوم.
    Hemos deliberado extensamente durante dos días acerca de la cuestión de Palestina, que sigue siendo el núcleo del problema en el Oriente Medio. UN لقد تناقشنا باستفاضة لمدة يومين بشأن قضية فلسطين، التي لا تزال المسألة الجوهرية في الحالة في الشرق اﻷوسط.
    La Comisión de Estupefacientes sería el órgano preparatorio y se reuniría durante dos días, antes o después del 40º período de sesiones. UN وستضطلع لجنة المخدرات بدور الهيئة التحضيرية وستجتمع لمدة يومين قبل الدورة اﻷربعين أو بعدها.
    Se perdió el contacto con ellos durante dos días, tras de lo cual reaparecieron en estado satisfactorio. UN وتعذر الاتصال بهما لمدة يومين قبل أن يعثر عليهما في حالة طيبة.
    Según se informa, lo mantuvieron esposado, de pie, a la puerta de su celda durante dos días y fue golpeado en el patio del centro de detención. UN وادﱡعي أن يداه قد قُيدتا بباب زنزانته في وضع ظل معه واقفاً لمدة يومين وضُرب في فناء مركز الاحتجاز.
    Tóásó fue conducido luego de su detención, conjuntamente con Mario Tadic, doble nacional boliviano-croata, a dependencias policiales de la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, donde se le mantuvo incomunicado durante dos días. UN واقتيد تواسو بعد إلقاء القبض عليه، مع ماريو تاديك، حامل الجنسيتين البوليفية والكرواتية، إلى مباني الشرطة في مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا، حيث لبث رهن الحبس الانفرادي ليومين.
    Una mujer y una niña de 10 años fueron también supuestamente secuestradas durante dos días y violadas por los combatientes. UN وجاء في إفادات أنّ المقاتلين اختطفوا امرأة وفتاة عمرها 10 سنوات ليومين واغتصبوهما.
    El Consejo decidió además que el Foro se reuniera una vez al año durante dos días laborables que se dedicarían a debates temáticos. UN وقرر المجلس أن يجتمع المحفل سنوياً لمدة يومي عمل ويخصص الاجتماع لمناقشات مواضيعية.
    El detenido afirmó que lo habían puesto en una celda con dos colaboracionistas los cuales lo habían interrogado durante dos días. UN وادعى المحتجز أنه وضع في زنزانة مع اثنين من المتعاونين قاما باستجوابه على مدى يومين.
    Los acorazados, cruceros y destructores... ya en función durante dos días, comienzan su ablandamiento final de las playas. Open Subtitles السفن الحربية و الطرادات و المُدمرات تعمل منذ يومين بدأت بالتمشيط النهائي للشواطئ
    M. L. fue testigo de las palizas que recibió P. P. durante dos días a manos de los soldados en Mandima e informó del incidente. UN ل. الذي أفاد عن هذه الحادثة تعرض ب. ب. للضرب طوال يومين على يد الجنود في مانديما.
    El autor fue golpeado y conducido a un lugar donde fue torturado física y psicológicamente durante dos días y medio. UN وتعرض صاحب البلاغ للضرب ثم اقتيد إلى مكان تعرض فيه للتعذيب الجسدي والنفسي مدة يومين ونصف.
    Si no nos viésemos durante dos días, ¿vendrías al tercero? Open Subtitles إن لم أراك ليومان هل ستأتي في اليوم الثالث ؟
    Según la información de que disponemos - y sólo estoy seguro de las cifras correspondientes a Gaza - se detuvieron en la región entre 200 y 250 personas. Esa cifra es el resultado de las detenciones en masa que tuvieron lugar recientemente durante dos días. UN " وطبقا للمعلومات التي لدينا - وأنا متأكد فقط من اﻷرقام المتصلة بغزة، فإن ما يتراوح بين ٢٠٠ شخص و ٢٥٠ شخصا تم القبض عليهم في قطاع غزة وهذا يتصل بموجة الاعتقالات التي جرت على مدار يومين مؤخرا.
    Caminó durante dos días y dos noches, arriesgó su vida y salió, y lo único que quería era verla. TED سار طيلة يومين وليلتين وخاطر بحياته وخرج، والشيء الوحيد الذي أراده هو رؤيتها.
    durante dos días al año, bebo cerveza light, juego al tenis y como alitas de pollo. Open Subtitles خلال يومين من السنة، أشرب بيرة بد لايتس ألعب التنس، وأكل أجنحة حارة
    En cuanto a lo que se puede hacer para mejorar la eficacia, tal y como se ha mencionado, el Comité celebrará una reunión durante dos días sobre dicha cuestión y acoge con beneplácito cualquier sugerencia de los Estados Miembros y la sociedad civil. UN وفيما يتعلق بما يمكن عمله لتحسين الكفاءة، كما ذُكر، ستعقد اللجنة اجتماعا مدته يومان بشأن الموضوع، وترحب بأي اقتراحات من الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Como conclusión, esperamos con interés ese diálogo de alto nivel, que, como indica la resolución 51/174, tendrá lugar durante dos días durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي الختام، نتطلع اﻵن إلى حوار على مستوى رفيع، يعقد، كما هو مذكور في القرار ٥١/١٧٤، لفترة يومين خلال دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين.
    Estuvo en coma durante dos días. Algo le pasa. Open Subtitles لست بخير، لقد كنت في غيبوبة لمدة يومان يوجد شئ ما بك
    El 27 de agosto de 1998 las fuerzas gubernamentales atacaron durante dos días con morteros y artillería la aldea de Senik y sus alrededores. UN وفي ٢٧ آب/أغسطس شنت القوات الحكومية حملة استمرت يومين استخدمت فيها مدافع الهاون والمدفعية في قرية سينيك وما حولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus