ويكيبيديا

    "durante el último trimestre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال الربع الأخير
        
    • في الربع الأخير
        
    • أثناء الربع الأخير
        
    • وخلال الربع الأخير
        
    • خلال الفصل الأخير
        
    • في الربع السابق
        
    • المقررة للربع الأخير
        
    • وخلال الربع الماضي
        
    durante el último trimestre del año, las preocupaciones en materia de seguridad cobraron suma importancia y se les ha asignado una alta prioridad. UN وكانت المشاكل الأمنية بارزة للغاية خلال الربع الأخير من العام وأعطيت لها الأولوية القصوى.
    Desde entonces, se ha impartido orientación sobre esta cuestión durante el primer trimestre, en tanto que se ha llevado a cabo un examen de los programas de estudio durante el último trimestre del año. UN وقامت، منذ ذلك الوقت، بتقديم الإرشاد بشأن هذه المسألة، خلال الربع الأول من السنة ومراجعة البرامج خلال الربع الأخير.
    Se espera que la tasa de ejecución alcance el 94% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, particularmente con respecto al Decenio del Desarrollo Industrial para África. UN ومن المتوقع أن يزداد معدل التنفيذ إلى 94 في المائة خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة للتعجيل في تنفيذ البرامج، ولا سيما فيما يتعلق بعقد التنمية الصناعية لأفريقيا.
    Se espera que los resultados del censo se den a conocer a más tardar durante el último trimestre de 2008 UN ويُتوقع الإعلان عن نتائج التعداد في الربع الأخير من عام 2008
    Está previsto que se celebren elecciones durante el último trimestre de 2004. UN ومن المعتزم أن تجري الانتخابات أثناء الربع الأخير من سنة 2004.
    durante el último trimestre de 1998 la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya observó que muchos reclusos sufrían de enfermedades debidas a la malnutrición. UN وخلال الربع الأخير من عام 1998، لاحظ مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا أن الكثير من المسجونين يعانون من أمراض متصلة بسوء التغذية.
    Se prevé que se logre un consenso respecto de un marco común de presupuestación basada en los resultados durante el último trimestre de 2004. UN ومن المتوقع التوصل إلى توافق في الآراء حول وضع إطار عام للميزنة على أساس النتائج خلال الربع الأخير من عام 2004.
    El informe relativo a 2003 se elaborará durante el último trimestre de 2004. UN وسوف ينشر التقرير الخاص بعام 2003 خلال الربع الأخير من عام 2004.
    Se prevé que se logre un consenso respecto de un marco común de presupuestación basada en los resultados durante el último trimestre de 2004. UN ومن المتوقع التوصل إلى توافق في الآراء حول وضع إطار مشترك للميزنة على أساس النتائج خلال الربع الأخير من عام 2004.
    Sobre la base de la estructura de pagos anterior, se espera recibir más de 400 millones de dólares durante el último trimestre de 2005. UN واستنادا إلى النمط السابق للسداد، يتوقع استلام ما يزيد على 400 مليون دولار خلال الربع الأخير من عام 2005.
    Sobre esta base, la Organización recibirá más de 400 millones de dólares durante el último trimestre. UN وعلى ذلك الأساس، ستتلقى المنظمة أكثر من 400 مليون دولار خلال الربع الأخير من السنة.
    La mayoría de las tareas de que se encargó la Oficina de Auditoría Interna durante el último trimestre de 2007 quedaron casi terminadas. UN 53 - قاربت أغلبية المهام التي اضطلع بها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات خلال الربع الأخير من عام 2007 على الاكتمال.
    El local del centro de datos secundario situado en Piscataway, Nueva Jersey entró en funciones durante el último trimestre de 2009. UN 101 - وقد بدأ تشغيل المركز الثانوي للبيانات الواقع في بيسكاتاواي بنيوجرسي خلال الربع الأخير من عام 2009.
    Se realizó una encuesta en línea a los usuarios durante el último trimestre de 2011, con resultados muy positivos. UN وأسفر استطلاع لجمهور الإنترنت أجري خلال الربع الأخير من عام 2011 عن نتائج إيجابية للغاية.
    Según las listas proporcionadas por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, 106 ONG de derechos humanos completaron su proceso de registro durante el último trimestre de 2011 y a principios de 2012. UN ووفقاً لقوائم قدمتها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، استكملت 106 من المنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان عملية التسجيل خلال الربع الأخير من عام 2011 وبداية عام 2012.
    Varios países del Consejo de Cooperación del Golfo han reducido su producción de petróleo durante el último trimestre del 2012 para absorber el exceso de oferta en el mercado y mantener precios elevados. UN وقامت عدة بلدان من الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بخفض إنتاجها النفطي خلال الربع الأخير من عام 2012 لامتصاص العرض الزائد في السوق والمساعدة على رفع الأسعار.
    La visita a Tailandia y a la República Democrática Popular Lao se aplazó hasta 2012 a causa de las graves inundaciones en esa zona durante el último trimestre de 2011. UN وأُجلت الزيارة الميدانية إلى تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى عام 2012، بسبب الفيضانات الشديدة التي شهدتها تلك المنطقة في الربع الأخير من عام 2011.
    23. durante el último trimestre de 1999 se presentaron varios informes sobre la intimidación política y los actos de violencia dirigidos contra miembros de la oposición política. UN 23- وأفيد في الربع الأخير من عام 1999 عن حدوث العديد من حالات الترهيب السياسي وأفعال العنف ضد أعضاء المعارضة السياسية.
    El proceso de privatización de las empresas públicas ha registrado avances durante el último trimestre. UN 39 - أُحرز تقدم في خصخصة الشركات المملوكة جماعيا في الربع الأخير من السنة.
    Así pues, durante el último trimestre de 2005, la autorización para efectuar gastos sobre el terreno y en la sede se redujo nuevamente en un 5% y un 10%, respectivamente. UN وبذلك فقد خفضت سلطة الإنفاق مرة أخرى أثناء الربع الأخير من عام 2005 فيما يتعلق بالميدان بنسبة 5 في المائة وفيما يتعلق بالمقر بنسبة 10 في المائة.
    durante el último trimestre de 2003 se enviaron cuatro misiones de supervisión a la CVR para que, entre otras cosas, informasen sobre la aplicación de la asistencia técnica del ACNUDH y la utilización de los recursos. UN وخلال الربع الأخير من عام 2003، كُلفت اللجنة بأربعة مهام رصد لتقوم، من بين ما تضطلع به من أنشطة أخرى، بإعداد تقارير عن تنفيذ المساعدة التقنية للمفوضية السامية واستغلال الموارد.
    Se prevé que al cierre del ejercicio la situación de caja sea positiva para todos los fondos, a excepción del presupuesto ordinario, aunque el resultado final dependerá de las cuotas que se abonen durante el último trimestre. UN وقال إن من المتوقع أن يكون الوضع النقدي إيجابيا في جميع الصناديق في نهاية العام باستثناء الميزانية العادية، إلا أن النتيجة النهائية ستتوقف على التبرعات المدفوعة خلال الفصل الأخير من العام.
    La resolución del Gabinete Ministerial de 5 de febrero de 1993 estableció el pago de subsidios y prestaciones en el caso de que la media de ingresos globales por miembro de la familia durante el último trimestre del año no excediera la suma de dos salarios mínimos mensuales. UN وبموجب قرار مجلس الوزراء الصادر في 5 شباط/فبراير 1993، تُدفع البدلات إذا لم يتجاوز متوسط الدخل الإجمالي لكل فرد في الأسرة في الربع السابق من السنة مبلغا يعادل مِثلَي الحد الأدنى للأجر.
    Sin embargo, 50.000 personas (25.000 en el norte y 25.000 en el sur) se preinscribieron en el proceso de desmovilización, que se espera dé comienzo durante el último trimestre de 2008 UN ومع ذلك، فقد سجل مسبقا 000 50 من المستفيدين المستهدفين لعملية التسريح (000 25 في الشمال و 000 25 في الجنوب) المقررة للربع الأخير لعام 2008
    durante el último trimestre se realizaron importantes actividades de adquisición en apoyo de la conferencia de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Nairobi, para la cual fue necesario contratar personal de adquisiciones adicional con carácter temporal. UN وخلال الربع الماضي من السنة، اضطلع بأنشطة شراء رئيسية دعما لمؤتمر اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ في نيروبي. وكان من اللازم تعيين موظفي مشتريات إضافيين بصفة مؤقتة للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد